| In Dunkelheit geboren | Во мраке рождённый, |
| Zu Trauer verdammt | На скорбь обречённый, |
| In Einsamkeit verloren | Потерянный в одиночестве, |
| Emotionen verbannt | Эмоционально опустошённый... |
| | |
| Eine einsame Träne | Одинокая слеза |
| Auf den Weg geschickt | Меня в путь отправляет, |
| Die Suche nach Hoffnung | На поиски надежды, |
| Wird im Keim erstickt | Что была ещё в зародыше подавлена. |
| | |
| Ein kalter Schatten schließt mich ein | Холодная тень меня в себе заточает, |
| Stellt mir Fragen nach dem Sein | Спрашивает, что же меня ждёт по ту сторону бытия. |
| Kennt die Antwort nur zu gut | Но сама прекрасно все ответы знает, |
| Und wartet auf den Fluss von Blut | Что кровавые потоки меня ожидают. |
| | |
| In stummer Verzweiflung | В тихом отчаянии |
| Und leisem Gebet | И безмолвной молитве |
| Sehn ich mich nach Erlösung | Я в этом абсурде |
| Dieser Absurditaet | К избавлению взываю. |
| | |
| Mit entschlossener Klinge | Полный решимости хватаю лезвие |
| Und zitternden Händen | Дрожащими руками, |
| Schneid ich tief in mein Fleisch | И в вонзаю его глубоко в свою плоть, |
| Und werd mein Leben beenden | Тем самым жизнь прерывая. |
| | |
| Ein kalter Schatten schließt mich ein | Холодная тень меня в себе заточает, |
| Stellt mir Fragen nach dem Sein | Спрашивает, что же меня ждёт по ту сторону бытия. |
| Kennt die Antwort nur zu gut | Но сама прекрасно все ответы знает, |
| Und wartet auf den Fluss von Blut | Что кровавые потоки меня ожидают. |