| When I was young my mother said | Когда я был мальчишкой — мать мне пророчила знойно, |
| Someday son you’re going to wind up dead | Придёт пора, и ты — раздавлен, стёрт, угаснешь, сын. |
| But it’s five to nine, that while you’re still alive | Но стрелки с пяти до девяти, пока ещё вены полны живою глиной, |
| You’ll wind up working nine 'til five | Ты обречён крутиться в клетке с девяти до пяти, как белка впотьмах рутин. |
| Well nine to five is eight 'til six | Ах, «девять-пять», а на деле — с восьми до вечерних сумерек, |
| And getting by it ain’t getting rich | И выживание — не злато, а тленье под тяжестью лет. |
| They make you wait in line just to get your little fix | Тебя томят в очереди — за каплей, что гасит внутренний крик, |
| Working for the company | Трудясь на предприятие — в пасти чужих комет. |
| I’m working for the company | Я — винтик в механизме компании, |
| And 'til the day I die | И до самой смерти — срок мой определён. |
| Yeah I’ll break my back and why | Да, я рву спину, сгораю впотьмах — зачем? |
| So old man jack can make a stack | Чтобы старик Джек копил себе ворохи монет, |
| And sit right back and drink his wine | И, развалясь в кресле, пил своё вино до звёздной тишины. |
| I’m, I’m, I’m working for the company | Я, я, я — лишь шестерёнка компании. |
| Well the bills roll in and there ain’t no doubt | Когда счета текут, как дождевые облака без устали, |
| You dug a hole and you can’t get out | Ты ямщик собственной ямы — из неё не выбраться, не взлететь. |
| And it’s enough to make you wanna scream and shout | И этого хватит — чтоб голос сорвать в крике, как ураган в пустыне, |
| Working for the company | Я вновь топчу круги в компании — грею чужой рассвет. |
| And 'til the day I die | И до самой смерти — срок мой определён. |
| Yeah I’ll break my back and why | Да, я рву спину, сгораю впотьмах — зачем? |
| So old man jack can make a stack | Чтобы старик Джек копил себе ворохи монет, |
| And sit right back and drink his wine | И, развалясь в кресле, пил своё вино до звёздной тишины. |
| I’m, I’m, I’m working for the company | Я, я, я — лишь шестерёнка компании. |
| And 'til the day I die | И до самой смерти — срок мой определён. |
| Yeah I’ll break my back and why | Да, я рву спину, сгораю впотьмах — зачем? |
| So old man jack can make a stack | Чтобы старик Джек копил себе ворохи монет, |
| And sit right back and drink his wine | И, развалясь в кресле, пил своё вино до звёздной тишины. |
| I’m, I’m, I’m working for the company | Я, я, я — лишь шестерёнка компании. |
| I’m, I’m, I’m working for the company | Я, я, я — лишь шестерёнка компании. |