| Trouble in Mind (оригинал) | Неприятности в голове (перевод) |
|---|---|
| I’m gonna lay my head on some lonesome railroad line | Я собираюсь положить голову на какую-нибудь одинокую железнодорожную линию |
| And let that old 2−20 pacify mind | И пусть тот старый 2−20 усмирит разум |
| Yeah I’m goin' down to the river I’m gonna take me a rockin' chair | Да, я иду к реке, я возьму себе кресло-качалку |
| Yeah honey if these blues don’t get me I’m gonna rock away from here | Да, дорогая, если этот блюз меня не достанет, я уйду отсюда |
| Well trouble in mind I’m blue but I won’t be blue always | Ну, у меня проблемы, я синий, но я не всегда буду синим |
| Before the sun’s gonna shine in my backyard one of these days | Прежде чем солнце засияет на моем заднем дворе в один из этих дней |
| Trouble in mind that’s true I’ve almost almost lost my mind | Проблема в том, что это правда, я почти потерял рассудок |
| Sometimes I feel like livin' sometimes I feel like dyin' | Иногда мне хочется жить, иногда мне хочется умереть |
| Well trouble in mind I’m blue… | Ну, беда в голове, я синий… |
