| You keep your heart in your back pocket
| Вы держите свое сердце в заднем кармане
|
| and your wallet on your sleeve
| и ваш кошелек на рукаве
|
| Because we all know money talks
| Потому что мы все знаем, что деньги решают
|
| and that our hearts take the back seat
| и что наши сердца отойдут на второй план
|
| No one wants to be the victim
| Никто не хочет быть жертвой
|
| no one wants to be the crime
| никто не хочет быть преступником
|
| You’ve taken all that’s left
| Вы взяли все, что осталось
|
| and left the rest to do the time
| и оставил остальных, чтобы сделать время
|
| You think that I depend on you like foreign gasoline
| Ты думаешь, что я завишу от тебя, как от иностранного бензина
|
| But my secrets would be safer in a tabloid magazine
| Но мои секреты были бы в большей безопасности в бульварном журнале
|
| You’re just another failure, faulty product of this mess
| Ты просто еще один неудачник, неисправный продукт этот беспорядок
|
| You’ll never be a hero, I’m the damsel in distress
| Ты никогда не будешь героем, я девица в беде
|
| You think that you’re the purpose
| Вы думаете, что вы цель
|
| You’re the reason why I breathe
| Ты причина, по которой я дышу
|
| But you’re also just another man
| Но ты также просто еще один человек
|
| who’s tearing at the seems
| кто рвет на кажется
|
| You’re not a saint, you’re just a sinner
| Ты не святой, ты просто грешник
|
| You will never be the winner
| Вы никогда не станете победителем
|
| Mr. Uncommunicative, what’s your game?
| Мистер Необщительный, в чем ваша игра?
|
| I never thought you’d stoop that low,
| Я никогда не думал, что ты опустишься так низко,
|
| I never thought you’d lie
| Я никогда не думал, что ты будешь лгать
|
| But now I’m not that blind
| Но теперь я не настолько слеп
|
| I know I’ve finally seen the light
| Я знаю, что наконец увидел свет
|
| Now I see I’m not the issue
| Теперь я вижу, что проблема не во мне.
|
| but I’ll never point the blame
| но я никогда не буду обвинять
|
| Unless I point in the direction
| Если я не укажу направление
|
| the direction of your name.
| направление вашего имени.
|
| It doesn’t hurt to try a little self-less humbleness
| Не помешает попробовать немного самоотверженного смирения
|
| Instead of wallowing in thoughts and all your unrecovered mess
| Вместо того, чтобы погрязнуть в мыслях и всем своем невосстановленном беспорядке
|
| You’ve still got years ahead of you to rectify yourself
| У вас еще есть годы, чтобы исправить себя
|
| Instead you focus on the negative, I’m worried for your health
| Вместо этого вы сосредотачиваетесь на негативе, я беспокоюсь о вашем здоровье
|
| You think that you’re the purpose
| Вы думаете, что вы цель
|
| You’re the reason why I breathe
| Ты причина, по которой я дышу
|
| But you’re also just another man
| Но ты также просто еще один человек
|
| who’s tearing at the seems
| кто рвет на кажется
|
| You’re not a saint, you’re just a sinner
| Ты не святой, ты просто грешник
|
| You will never be the winner
| Вы никогда не станете победителем
|
| Mr. Uncommunicative, what’s your game?
| Мистер Необщительный, в чем ваша игра?
|
| Ooh, oooh…
| Ох, ох…
|
| You think that you’re the purpose
| Вы думаете, что вы цель
|
| You’re the reason why I breathe
| Ты причина, по которой я дышу
|
| But you’re also just another man
| Но ты также просто еще один человек
|
| who’s tearing at the seems
| кто рвет на кажется
|
| You’re not a saint, you’re just a sinner
| Ты не святой, ты просто грешник
|
| You will never be the winner
| Вы никогда не станете победителем
|
| Mr. Uncommunicative, what’s your game? | Мистер Необщительный, в чем ваша игра? |