| Es grünt der Frühling in der Welt,
| В мире зеленеет весна,
|
| Licht lässt Winters Kälte enden.
| Свет заканчивает зимнюю стужу.
|
| Fährt durch Berg, Tal und Feld,
| Проезжает через горы, долины и поля,
|
| fliesst durch Augen, Brust und Lenden.
| течет через глаза, грудь и поясницу.
|
| Strahlen sickern durch die Ritzen,
| лучи просачиваются сквозь щели,
|
| Perlen auf der Stirn dir blitzen.
| Жемчуг сверкает на твоем лбу.
|
| So liegst du in weichen Linnen
| Так ты лежишь в мягком белье
|
| hebst und senkst dich wie von Sinnen.
| подниматься и опускаться, как будто не в своем уме.
|
| Ein leiser Schrei aus deinem Mund
| Тихий крик изо рта
|
| tut aller Welt Erregung kund.
| возвещает волнение всему миру.
|
| Sehr bald schon folgt ein kleiner Tod,
| Очень скоро следует маленькая смерть,
|
| befreit dich aus der jungen Not.
| освободить вас от юного страдания.
|
| Aus dem Kissen Rosen spriessen,
| розы прорастают из подушки,
|
| aus dem Körper Säfte fliessen.
| соки вытекают из организма.
|
| Nutz' die Zeit, die dir noch bleibt,
| Используйте оставшееся время
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| vor der langen Dunkelheit.
| перед долгой темнотой.
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| Nutz' die Zeit und sei bereit.
| Используйте время и будьте готовы.
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| Bald ist es vorbei.
| Это скоро закончится.
|
| Draussen singen Vögel Lieder,
| Птицы поют снаружи
|
| tragen Liebe im Gefieder.
| носить любовь в оперении.
|
| Künden Todes Schwingen Hohn.
| Вести издевательство над крыльями смерти.
|
| Zu dir dringt kein einz’ger Ton.
| Ни один звук не достигает вас.
|
| Du bist längst weit weg von mir,
| ты далеко от меня
|
| nur dein Körper liegt noch hier.
| только твое тело все еще здесь.
|
| Wenn das Fieber nicht mehr brennt
| Когда лихорадка больше не горит
|
| das Schicksal uns auf ewig trennt.
| судьба разлучит нас навсегда.
|
| Aus dem Kissen Rosen spriessen,
| розы прорастают из подушки,
|
| aus dem Körper Säfte fliessen.
| соки вытекают из организма.
|
| Nutz' die Zeit, die dir noch bleibt,
| Используйте оставшееся время
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| vor der langen Dunkelheit.
| перед долгой темнотой.
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| Nutz' die Zeit und sei bereit,
| Используйте время и будьте готовы
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| bald ist es vorbei.
| это скоро закончится.
|
| Die Rosen sind welk,
| Розы засохли
|
| deine Augen so leer.
| твои глаза такие пустые
|
| Ein zucken durchfährt dich,
| подергивание проходит через вас,
|
| du rührst dich nicht mehr.
| ты больше не двигаешься
|
| Schwindsucht hat dir der Winter gegeben,
| Зима дала тебе потребление
|
| den Sommer wirst du nicht (erleben).
| ты не будешь (испытывать) лето.
|
| Nutz' die Zeit, die dir noch bleibt,
| Используйте оставшееся время
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| vor der langen Dunkelheit.
| перед долгой темнотой.
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| Nutz' die Zeit und sei bereit…
| Используйте время и будьте готовы...
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| vorbei.
| мимо.
|
| Nutz' die Zeit, die dir noch bleibt,
| Используйте оставшееся время
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| vor der langen Dunkelheit.
| перед долгой темнотой.
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| Nutz' die Zeit und sei bereit,
| Используйте время и будьте готовы
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| bald ist es vorbei.
| это скоро закончится.
|
| Nutz die Zeit…
| Используйте время...
|
| Nutz die Zeit…
| Используйте время...
|
| Nutz die Zeit…
| Используйте время...
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| (Tandaradei!)
| (Тандарадей!)
|
| vorbei! | мимо! |