| Picture sordid
| Изображение грязное
|
| It’s all like pure pleasure, light and laughter
| Это все как чистое удовольствие, свет и смех
|
| Hear the constant sneering
| Слушайте постоянные насмешки
|
| We will stay clean no matter how much we wade in
| Мы останемся чистыми, сколько бы мы ни бродили
|
| our filth
| наша грязь
|
| Peacocks used to walk this lawn
| Павлины гуляли по этой лужайке
|
| 'Till all our lost treasures came back full of ash
| «Пока все наши потерянные сокровища не вернутся, полные пепла
|
| With the fortunes granted us
| С удачей, дарованной нам
|
| We entered the house with the dishonest entrance
| Мы вошли в дом с нечестным подъездом
|
| Busily betraying
| Деловое предательство
|
| It spat us in our eyes; | Оно плюнуло нам в глаза; |
| it cleansed us with its nest of
| он очистил нас своим гнездом
|
| tongues
| языки
|
| Peacocks used to walk this lawn
| Павлины гуляли по этой лужайке
|
| 'Till all our lost treasures came back full of ash
| «Пока все наши потерянные сокровища не вернутся, полные пепла
|
| Our eyes are behind us
| Наши глаза позади нас
|
| And the sky licks itself away
| И небо лижет себя
|
| Our eyes are behind us
| Наши глаза позади нас
|
| And the sky licks itself away
| И небо лижет себя
|
| See our scoundrel flowers
| Смотрите наши негодяи цветы
|
| The disgrace as we present them gleaming in the
| Позор, когда мы представляем их сияющими в
|
| mirrors
| зеркала
|
| A swarm of birds has slipped off
| Рой птиц соскользнул
|
| Dressed purely in the comfort of our skin
| Одет исключительно в комфорт нашей кожи
|
| Peacoks used to walk this lawn
| Павлины гуляли по этой лужайке
|
| 'Till all our lost treasures came back full of ash
| «Пока все наши потерянные сокровища не вернутся, полные пепла
|
| My eyes have fallen behind
| Мои глаза отстали
|
| As I lick the empty skies
| Когда я лижу пустое небо
|
| My eyes have fallen behind
| Мои глаза отстали
|
| As I lick the empty skies | Когда я лижу пустое небо |