| Winterschatten (оригинал) | Зимние тени (перевод) |
|---|---|
| Letztes Laub strzte fahl braun zu Boden, whrend Wasser und Erde | Последние листья упали на землю бледно-коричневыми, а вода и земля |
| Erstarrten. | замер. |
| Verfall, Vergnglichkeit. | распад, непостоянство. |
| Eben noch Symbol der Erneuerung | Просто символ обновления |
| Liegt ihr jetzt leblos, das ausgetrocknete Antlitz auf den Boden gepresst. | Теперь она лежит безжизненно, ее пересохшее лицо прижато к земле. |
| Warten. | Ожидающий. |
| Warten auf Eis. | жду мороженого |
| Schnee. | Снег. |
| Klte. | холодный. |
| Dunkel. | Темный. |
| Endloses, ewiges Eis. | Бесконечный, вечный лед. |
| Silberner Schnee, kraftvolle Klte, dauerndes Dunkel. | Серебристый снег, сильный холод, постоянная тьма. |
| Die Zweige der | Филиалы |
| Dunklen Tannen warteten darauf, vom Schnee bedeckt zu werden. | Темные ели ждали, чтобы их занесло снегом. |
| Knirschende Klte. | Хрустящий холод. |
| Tosende Ben wollten den Wald zerreien. | Разъяренный Бен хотел разорвать лес на части. |
| Wtender Wind. | сердитый ветер. |
| Graue Schlieren lasten auf der Lichtung. | Серые полосы тянутся по поляне. |
| Nichtiger | ничего |
| Nebel. | Туман. |
| In der frhen Dmmerung und dem ewig drckenden Dunkel | В ранних сумерках и вечной гнетущей тьме |
| Liegt Deine Vollkommenheit, Winter. | Твоё совершенство, зима. |
