| Diffuse Schlieren umschlängeln die kalte Luft als die Dämmerung
| Рассеянные полосы извиваются в холодном воздухе с рассветом
|
| allmählich über die Berge kriecht. | постепенно переползает через горы. |
| Die nebelgetränkte Atmosphäre
| Туманная атмосфера
|
| leuchtet unsichtbar durch die letzten, schwachen Strahlen des
| сияет незримо сквозь последние слабые лучи
|
| Tageslichtes. | дневной свет. |
| Sporadische Irrlichter entfliehen dem feuchtkalten
| Спорадические блуждающие огоньки спасаются от сырости и холода
|
| Morast — Ihr kurzer Glanz verstummt jäh im wachsenden Nebel
| Болото — Ее краткий блеск внезапно гаснет в сгущающемся тумане.
|
| der Lichtung. | поляна. |
| Eine geheimnisvolle, mystische Stimmung,
| Таинственное, мистическое настроение,
|
| eingeklemmt zwischen den Bäumen des Waldes, berührt harsch
| вклинился между деревьями леса, задел резко
|
| die Sinne. | чувства. |
| Unsichtbare Augen starren auf die Angst, so scheint es.
| Невидимые глаза смотрят на страх, кажется.
|
| Geräusche sanft bewegter Blätter erklingen wie aus dem Nichts.
| Звуки мягко движущихся листьев появляются из ниоткуда.
|
| Ein grausames Wimmern schallt weit von der Ferne her und verliert
| Жестокий вой эхом отдается далеко и теряет
|
| sich in den Tiefen der Zeit. | себя в глубине времени. |
| Vollkommenheit beherrscht das Reich
| Совершенство правит миром
|
| der Seele als sich die Lider schließen. | души, когда веки закрываются. |
| Das grelle Licht weist den
| Яркий свет показывает,
|
| Weg durch den dichten Nebel. | Путь сквозь густой туман. |
| Die Sehnsucht ward gestillt…
| Желание было удовлетворено...
|
| Tautropfen formieren sich an der Oberfläche der leblosen, toten
| Капли росы образуются на поверхности безжизненных, мертвых
|
| Wiese und verschwinden im kargen Grund. | луг и исчезают в бесплодной земле. |
| Schemenhafte Illusionen
| Теневые иллюзии
|
| überlisten den Geist und bilden den Pfad in die Abgründe des
| перехитрить разум и проложить путь в бездны
|
| Wahnsinns. | безумие |
| Trügerisches, sanftes Licht durchdringt die Luft, doch
| Обманчивый, мягкий свет пронизывает воздух, но
|
| verschwindet plötzlich — Mit ihm der letzte Funken Hoffnung.
| вдруг исчезает - с ним последняя искра надежды.
|
| Die Aura der Dunkelheit brach herein… | Аура тьмы спустилась... |