| Spektrale Illusionen diffuser Mystik verzaubern die Nacht und begleiten
| Спектральные иллюзии рассеянного мистицизма очаровывают и сопровождают ночь
|
| Das fallende Laub- Leise und sanft in des Mondes fahlem Schein
| Падающие листья - Тихо и нежно в бледном сиянии луны
|
| Wilde Flammen schreien nächtliche Hymnen an die kalte Dunkelheit…
| Дикое пламя выкрикивает ночные гимны холодной тьме...
|
| Sie ist stumm und mächtig. | Она немая и могучая. |
| Das helle Leuchten zog sich längst aus den
| Яркое сияние давно ушло из
|
| Sagenumwobenen Tälern zurück. | Легендарные долины Назад. |
| Horcht der Ruhe des Kosmos! | Слушай покой космоса! |
| Bald
| Скоро
|
| Bricht die weiße, schonungslose Unendlichkeit ein letztes Mal herein-
| Белая, неумолимая бесконечность ломается в последний раз-
|
| Sterne verlöschen und der zutiefst gefrorene Schleier rüttelt an der
| Звёзды гаснут, и дрожит мёрзлая пелена.
|
| Festung der Zeit. | крепость времени. |
| Als das Feuer just verstummt schleichen Winde
| Как только огонь угаснет, вползут ветры.
|
| Fremden Dunkels durch das Angesicht der verdorrten Tränen. | Незнакомая тьма сквозь лицо засохших слез. |
| Endlose
| бесконечный
|
| Spuren des Verlorenen führen in die Tiefe der Ewigkeit. | Следы утраченного ведут в глубины вечности. |
| Relikte
| реликвии
|
| Verwelkter Träume erblassen und in der Schwärze schlafen die stillen
| Увядшие сны бледнеют и во мраке спят безмолвные
|
| Bäume. | деревья. |
| Die Wogen der bodenlosen Erinnerung neigen sich dem Tode
| Волны бездонной памяти умирают
|
| Hin. | Там. |
| Horizonte zerreißen und das Antlitz des Feuers erbebt- Die Ruhe
| Горизонты рвутся, и лик огня дрожит - затишье
|
| Erzittert, die Nacht streckt ihre Flügel empor! | Трепещите, ночь расправляет крылья! |