| I was unpacking my suitcase
| Я распаковывал свой чемодан
|
| Pulling out dirty clothes
| Вытягивание грязной одежды
|
| When evocative aromas hit my nose
| Когда вызывающие воспоминания ароматы ударяют меня в нос
|
| One shirt smelled of your smoky loft
| Одна рубашка пахла твоим прокуренным лофтом
|
| Another strongly of spilt vodka
| Еще одна сильно разлитая водка
|
| And it occurred to me, how much I brought home
| И мне пришло в голову, сколько я принесла домой
|
| And knowingly your head loaded me up
| И сознательно твоя голова загрузила меня
|
| With the stuff to survive
| С вещами, чтобы выжить
|
| Through lean times
| Через скудные времена
|
| So starved I could just wither and die
| Так голодал, что мог просто зачахнуть и умереть
|
| But I was saving little chunks
| Но я экономил маленькие кусочки
|
| Of your sweet sweet goodness
| Твоего сладкого сладкого совершенства
|
| And squirrelin them away
| И белка их прочь
|
| I was squirrelin them away
| Я прогнал их
|
| I was saving healthy chunks
| Я сохранял здоровые куски
|
| Of your sweet sweet goodness
| Твоего сладкого сладкого совершенства
|
| And squirrelin them away
| И белка их прочь
|
| For the long lean winter
| На долгую голодную зиму
|
| All of y’all, so lush and generous
| Все вы, такие пышные и щедрые
|
| It can get lean and lonely where I hail from
| Там, откуда я родом, может стать худым и одиноким
|
| But each luscious one of you
| Но каждый сочный из вас
|
| Gave me bounteous charms to chew
| Дал мне обильные чары, чтобы жевать
|
| And I was stuffing, stretching, smiley-cheeked
| А я набивался, потягивался, улыбался
|
| For the extent of my stay
| На время моего пребывания
|
| You could say that I was
| Можно сказать, что я был
|
| Squirrelin it away
| Белка это прочь
|
| I was just squirrelin it away | Я просто прятал его |