| When it all begins to fall
| Когда все начинает рушиться
|
| Learn to cut the safety cord
| Научитесь перерезать страховочный шнур
|
| When all that you desire
| Когда все, что вы хотите
|
| Is to live within a timeless void
| Жить в вечной пустоте
|
| Where are you?
| Где ты?
|
| When you’ve lost the grip, you’ll fall
| Когда вы потеряете хватку, вы упадете
|
| But it’s a seventh sense
| Но это седьмое чувство
|
| When you find the strength to go on
| Когда найдешь в себе силы идти дальше
|
| A moment to hide
| Момент, чтобы спрятаться
|
| When the fingers click
| Когда пальцы щелкают
|
| I pause a lifetime
| Я делаю паузу на всю жизнь
|
| Let everything stop
| Пусть все остановится
|
| Now you understand
| Теперь ты понимаешь
|
| We can disappear in time
| Мы можем исчезнуть во времени
|
| And would you?
| А вы бы?
|
| But where would you return?
| Но куда бы вы вернулись?
|
| It’s like a second chance
| Это как второй шанс
|
| But one sacrifice
| Но одна жертва
|
| Time stops while you move on
| Время останавливается, пока вы идете дальше
|
| Fragments of time
| Фрагменты времени
|
| How it flows like sand
| Как это течет, как песок
|
| Through broken hands
| Через сломанные руки
|
| Forward
| Вперед
|
| I’ve stopped the time
| Я остановил время
|
| And longed for this escape
| И жаждал этого побега
|
| Frozen inside
| Замороженный внутри
|
| But here I still aspirate
| Но здесь я все еще стремлюсь
|
| No consequence, no pretence
| Никаких последствий, никаких отговорок
|
| Language has no use
| Язык бесполезен
|
| There’s nothing left to say
| Больше нечего сказать
|
| I slip away
| я ускользаю
|
| And could you ever tell that I was even gone?
| И могли бы вы когда-нибудь сказать, что меня вообще не было?
|
| For now I walk
| Пока я иду
|
| Forward alone
| Вперед один
|
| Learn to cut the safety cord
| Научитесь перерезать страховочный шнур
|
| Learn to cut the safety cord | Научитесь перерезать страховочный шнур |