| Ég És Föld Ünnepe (оригинал) | Праздник Неба И Земли (перевод) |
|---|---|
| Szárnyalj szét égi fény | Взлететь в небесный свет |
| Halandó létet kell hogy hajíts most | Вы должны бросить смертное существование сейчас |
| Csillagok lángban a tér | Звезды в пламени в космосе |
| Lobogó hajjal szállok s röpítem fel fel | Я лечу с развевающимися волосами и взлетаю вверх |
| Szerelem s élet ünnepe hadd dobjon fel fel | Давайте праздновать любовь и жизнь |
| Égi labdaként | Как небесный шар |
| Hopp hopp hadd szálljon most fel | Ой, ой, дай мне встать сейчас |
| Hopp hopp hadd szálljon fel | ой ой дай мне встать |
| Égi labdaként | Как небесный шар |
| Szálljon égi labdaként | Стань небесным шаром |
| Szállj égi labdaként | Давай, как небесный шар |
| Hopp hopp dobd ide | ой ой кидай сюда |
| Hopp dobd csak ide hej | Ой, просто киньте сюда |
| Égi labdaként | Как небесный шар |
| Szivárvány | Радуга |
| Megnyílik | Это открывает |
| Ég és föld között | Между небом и землей |
| Életem | Моя жизнь |
| Ég és föld között | Между небом и землей |
| Feltûnnek | Они появляются |
| Mozgó alakok | Движущиеся фигуры |
| Hopp dobd csak ide hej! | Ой, просто киньте сюда! |
| Vakítson fénye örömbe röpítsen fel! | Пусть твой свет сияет радостью! |
| fel! | вверх! |
| Hegyeket tudnék tõle mozdítani! | Я могу свернуть от него горы! |
| hej! | ракушка! |
| Dobjon az égbe ott van az igazság! | Подбросьте в небо там правду! |
| Meríts belõle amíg a tüdõd tág! | Рисуйте из него, пока ваши легкие широки! |
| Hej! | Ракушка! |
| színtiszta ég! | чистое небо! |
| Hej! | Ракушка! |
| színtiszta ég! | чистое небо! |
