| Inner Peace (оригинал) | Внутренний Покой (перевод) |
|---|---|
| Staring at the bottom of a glass | Глядя на дно стакана |
| Has become all too familiar | Стал слишком знакомым |
| This empty void it needs to be filled | Эту пустую пустоту нужно заполнить |
| And I’m happy to oblige | И я рад помочь |
| The lock clicks as the clock strikes five | Замок щелкает, когда часы бьют пять. |
| As I stagger through a dark hallway | Когда я бреду по темному коридору |
| I reach the foot of the bed | Я дотягиваюсь до изножья кровати |
| To bury myself in the sheets | Чтобы похоронить себя в простынях |
| Why the fuck am I doing this again | Какого хрена я снова это делаю |
| Why the fuck am I so weak | Почему, черт возьми, я такой слабый |
| Why the fuck am I doing this | Какого хрена я это делаю |
| Don’t let it rise | Не позволяйте этому подняться |
| Keep it locked inside | Держите его запертым внутри |
| More blurry nights and bloodshot eyes | Более размытые ночи и налитые кровью глаза |
| I won’t find inner peace tonight | Я не найду внутреннего покоя сегодня вечером |
| I won’t find inner peace tonight | Я не найду внутреннего покоя сегодня вечером |
