Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye, исполнителя - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan. Песня из альбома Nusrat Fateh Ali Khan No. 1 Hits, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 17.10.2018
Лейбл звукозаписи: HI-TECH
Язык песни: Английский
Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye(оригинал) |
fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye |
zid na keejiye janaab pii leejiye |
It is the season of flowers, intoxicate yourself |
don’t be so persistent, intoxicate yourself. |
maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN |
tum pe rahmat hu’ii, taubaa pe balaayeN aayiiN |
O imbibers! |
The heavy-cast clouds burst forth to me |
its mercy for you, and misfortune for penitence. |
pii leejiye |
Intoxicate yourself. |
jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN |
Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca. |
ab to pii leejiye |
At least now intoxicate yourself. |
sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to |
kaun dekhegaa andherii raat hai |
O abstinent! |
Drink a little at least today |
the night is dark and no one would see. |
muskuraao bahaar ke din haiN |
gul khilao bahaar ke din haiN |
mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi |
pii bhi jaao bahaar ke din haiN |
Smile as it is spring. |
Let the flowers bloom in the days of spring. |
If there is no wine then drink the tears of suffering |
drink as these are the days of spring. |
jaa ke dil sad baaraa sii lo |
kuch der to beKhudii meN jii lo |
kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa |
maiKhane kii Khairaat hai pii lo |
Go forth and sew the wounds of heart |
live in the state of unconsciousness for some time. |
Why so much restraint, O abstinent? |
Drink because it is the charity from the tavern. |
aage chal kar hisaab honaa hai |
is liye be-hisaab pii leejiye |
One has to give an account on the day of judgment |
so, drink as much as you can. |
do-do qatre haiN jaam ke andar |
kar ke zer-e-niqaab pii leejiye |
Just two drops are in the glass |
drink them up under the guise of veil. |
jo piye chhup ke vo munaafiq hai |
be-takalluf sharaab pii leejiye |
One who drinks furtively is a hypocrite |
drink without any thoughts. |
dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai |
ab to aalii-janaab pii leejiye |
Glass is of heart and wine is of faith |
now dear sir, drink now at least. |
jaavidaanii suruur aayegaa |
aasmaanii gulaab pii leejiye |
Heavenly intoxication will engulf drink the heavenly wine. |
aap aur itnii zid «Adam» saahab |
harj kyaa hai sharaab pii leejiye |
O «Adam»! |
Why so much persistence? |
What is your problem, intoxicate yourself. |
(перевод) |
Фасл-и-Гуль Хай Шарааб Пи Лиджие |
зид на киджие джанааб пи лиджие |
Это сезон цветов, опьяняйте себя |
не будь таким настойчивым, опьяняй себя. |
maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN |
тум пе рахмат ху’ии, таубаа пе балаайеН аайиН |
О пьяницы! |
Тяжелые облака рвались ко мне |
его милость для вас, и несчастье для покаяния. |
пии лиджие |
Опьяняйте себя. |
jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN |
Колышущиеся темные облака пришли со стороны Мекки. |
ab to pii leejiye |
Хоть сейчас опьяняй себя. |
шейх джии тории сии пии ло адж то |
каун дехегаа андхери раат хай |
О воздерживающийся! |
Выпей хоть немного сегодня |
ночь темна и никто не увидит. |
muskuraao bahaar ke din haiN |
гуль хилао бахар ке дин хайн |
mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi |
пии бхи джаао бахар ке дин хайН |
Улыбнись, ведь сейчас весна. |
Пусть цветы расцветают в дни весны. |
Если нет вина, то пей слезы страдания |
пейте, так как это дни весны. |
jaa ke dil sad baaraa sii lo |
куч дер то беХудий мэн джии ло |
кьюун хазрат-э-заахид хай тахаммул итнаа |
maiKhane kii Khairaat hai pii lo |
Иди вперед и зашивай раны сердца |
какое-то время пожить в бессознательном состоянии. |
Зачем столько сдержанности, воздерживающийся? |
Пей, потому что это милостыня из таверны. |
ааге чал кар хисааб хонаа хай |
это лийе бе-хисааб пии лиджие |
В судный день нужно дать отчет |
так что пейте столько, сколько сможете. |
до-до катре хайн джаам ке андар |
кар ке зер-э-никааб пии лиджие |
Всего две капли в стакане |
выпей их под видом завесы. |
джо пийе чхуп ке во мунаафик хай |
бе-такаллуф шарааб пии лиджие |
Кто пьет украдкой, тот лицемер |
пить без всяких мыслей. |
дил каа шиша хай аур хулуус ки май |
аб то аалии-джанааб пии лиджие |
Бокал от сердца, а вино от веры |
теперь, милостивый государь, выпейте хоть сейчас. |
джаавидаани суруур аайегаа |
Асмани Гулааб Пи Лиджие |
Небесное опьянение поглотит пить небесное вино. |
аап аур итний зид «Адам» сахаб |
harj kyaa hai sharaab pii leejiye |
О «Адам»! |
Почему так много настойчивости? |
В чем твоя проблема, опьяняй себя. |