| You bring light in | Ты свет приносишь — как светляк во мрак кувшина, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — огоньки на стылых водах, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как взгляд с рассвета свежий, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как всплеск в стеклянном воздухе, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — россыпью янтарной пыли, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — лучами, что не знают усталости, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как отблеск тающей свечи, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как молочный след кометы, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — в сумрак, где склонились стены, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — невыразимым жестом, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как весть сквозь застывшие окна, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как луч сквозь пелену дождя, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — и ночь уходит с улиц, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как утро, что не лжёт, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — и тени тают в трещинах, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как альфа и омега, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — в шёпоте и молчании, |
| To a dark place | В теснину, где всё глохнет, где ночь сжимает душу, |
| Walking in light | Я иду во свете — хрустальном, зыбком, зыбком... |
| Glowing, walking in light | Сияя, иду в твоём свете — как в раю весеннем. |
| Gold ring around you, the | Золотой венец вокруг тебя — мерцает в белом мареве, |
| Hues of you, the | Все краски — твоей души, как расплесканные чернила, |
| Golden sunlight of you | Твой свет — это золото солнечное на веках, |
| There was a little drawing of a heart next to that, followed by an exclaimation | Там, рядом, был набросок — крохотное сердце, и восклицание |
| mark. The back of his was covered in stuff, stuff like. Brandon is not a very | знака. А его оборот — весь в тайнах, в разном хламе. Брендон — не тот, |
| nice guy, but Alex is soo nice. And that had the exclaimation thing too. | кто добр, зато Алекс так чист. И рядом — снова тот же знак восклицания. |
| It was just silly crap that hit the spot. And he let himself be drawn in | Вздор и чепуха, но вдруг попало прямо в сердце. Он позволил себя унести этим ветром. |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как дождь, скользящий в полночь, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как янтарь в тёмном омуте, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — как выдох новых грёз, |
| You bring light in | Ты свет приносишь — и мир вдруг будто дышит. |
| Cool wind following | Прохлада ветра следует за тобой, как тень за облаком, |
| Following after you | Я иду за тобой — в восходящем дыхании лета, |
| Rising for you | Я поднимаюсь — лишь ради тебя, как парус на заре, |
| Your skin beautiful | Твоя кожа — сияющая, как отблеск рутения, |
| Everything comes natural | Всё происходит естественно — как рост стеклянной травы, |
| Fantastic fan | Поклонник дивный, заглянувший в твой световой омут, |
| Rocking rocking, floating | Качаясь, качаясь, парю — как отражение в луже бездонной |