| Tears of blood are falling
| Слезы крови падают
|
| all over my eternal darkest doubt
| во всем моем вечном самом темном сомнении
|
| Floodind the way to the reality
| Затопить путь к реальности
|
| The abyss of uncertainty grows deeper
| Бездна неопределенности становится глубже
|
| and it’s infinite darkness is the internal dread
| и это бесконечная тьма - это внутренний страх
|
| that becomes the owner of my soul
| который становится владельцем моей души
|
| …and in the individual internal fight
| …и в индивидуальной внутренней борьбе
|
| the answer to the riddle of the fear
| ответ на загадку страха
|
| appears more confuse, distant and abstract…
| кажется более запутанным, далеким и абстрактным…
|
| Tears that put out the hidden flame of the knowledge,
| Слезы, гасящие скрытое пламя знания,
|
| living in the ashes, the bitter after taste
| живущий в золе, горький привкус
|
| of an inconclusive act from a lost age
| безрезультатного действия из потерянного века
|
| Tears of hate that step to defeat another battle
| Слезы ненависти на шаг к победе в другой битве
|
| in the Cold War,… for survival and recognizance
| в холодной войне… за выживание и признание
|
| Tears that put out the hidden Flame. | Слезы, которые гасят скрытое Пламя. |