| Yo whattup Ced Gee this beat is hype I’m feelin' it
| Yo whattup Ced Gee, этот бит - шумиха, я чувствую это.
|
| Word up Kool Keith, yeah yeah
| Слово Кул Кит, да, да
|
| Yo Moe Luv, tell em one more time how Kool Keith is feelin'
| Yo Moe Luv, скажи им еще раз, как Кул Кит себя чувствует
|
| «You've got the feelin»
| «У тебя есть чувство»
|
| Word up I like that, one more time, one more time
| Слово вверх Мне это нравится, еще раз, еще раз
|
| «You've got the feelin»
| «У тебя есть чувство»
|
| Aight yo Keith, bust this, tell em how you REALLY feel
| Хорошо, Кит, разорви это, скажи им, что ты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО чувствуешь
|
| Now here’s a funky beat, my rhyme is updated
| Теперь вот фанковый бит, моя рифма обновлена
|
| For soft ducks, I played it once
| Для мягких уточек я играл в нее один раз
|
| A biter jumped on it
| Кусака прыгнул на него
|
| Girls got stupid, freaks humped on it
| Девчонки поглупели, уроды набрасывались на это
|
| And from the back, I pumped on it
| И со спины я накачал его
|
| mostly, with skill, top finesse
| в основном, с умением, высшей ловкостью
|
| East to West, but I guess, I’m right
| С востока на запад, но, наверное, я прав
|
| while others are wrong
| а другие ошибаются
|
| Tryin to teach, and usin my song
| Попробуйте научить и использовать мою песню
|
| along, with your wiggedy-wack
| вместе со своим виггиди-ваком
|
| Stay back, get back, sit back down
| Отойди, вернись, сядь обратно
|
| and think about it, whenever you’re dissin me
| и подумай об этом, когда ты меня диссин
|
| You are the roach, the six legs wishin me
| Ты таракан, шесть ног желают мне
|
| and pushin me, steadily on
| и толкать меня, неуклонно на
|
| Metaphor, better for, psychin more
| Метафора, лучше, психин больше
|
| On my tour, brains are sore
| В моем туре мозги болят
|
| I’ll be sure, I’m fresher
| Я буду уверен, я свежее
|
| So tell me how I.
| Так скажи мне, как я.
|
| duck, wack rappers around
| утка, чокнутые рэперы вокруг
|
| In town, never wearin no boots
| В городе никогда не надевай сапоги
|
| Toy Bally, sharkskin suits
| Toy Bally, костюмы из акульей кожи
|
| Rip a story, and threw his auditory
| Разорви историю и бросил свою аудиторию
|
| Canal Street, is my territory
| Канал-стрит, моя территория
|
| For gold glory, reachin my hand
| Ради золотой славы протяни мне руку
|
| to smack rappers, and makin em stand outside
| шлепать рэперов и заставлять их стоять снаружи
|
| waitin for me, to tell them, my secret style
| жду меня, чтобы рассказать им, мой секретный стиль
|
| And show them, how really it’s done
| И показать им, как на самом деле это делается
|
| My son, now I’m back to you
| Сын мой, теперь я вернулся к тебе
|
| And if you’re bad I’ll smack you too
| И если ты плохой, я тоже тебя шлепну
|
| A glass of rhymes, shattering
| Стакан рифм, разбивающийся
|
| Now you’re cut up, say what up?
| Теперь ты порезан, скажи, что?
|
| Shut up, cause I’m feelin' it
| Заткнись, потому что я чувствую это
|
| Yo that was dope!
| Эй, это было круто!
|
| «You've got the feelin»
| «У тебя есть чувство»
|
| Whattup Trev I’m runnin America about right now
| Whattup Трев я бегу по Америке прямо сейчас
|
| Whassup with Ced Gee
| Whassup с Ced Gee
|
| «You've got the feelin»
| «У тебя есть чувство»
|
| Yo, Ced, you ready to get on and tell em how you feel?
| Эй, Сед, ты готов начать и рассказать им, что ты чувствуешь?
|
| Yeah word up, bust this
| Да, слово вверх, бюст это
|
| Man I’ma do this
| Человек, я сделаю это
|
| «You've got the feelin»
| «У тебя есть чувство»
|
| I might as well go do this right?
| Я могу пойти и сделать это правильно?
|
| Definitely man
| Определенно мужчина
|
| Aight, do it
| Хорошо, сделай это
|
| Hello! | Привет! |
| I’m back again
| Я снова вернулся
|
| It’s Ced Gee, the champion
| Это Сед Джи, чемпион
|
| of knowledge and wisdom over all topics
| знаний и мудрости по всем темам
|
| I’m the chief, the general prophet
| Я главный, общий пророк
|
| Topping, all the ducks who are delerious
| Топпинг, все утки, которые в бреду
|
| about rhymin, I’m more serious
| насчет рифмы, я серьезнее
|
| Like this, with twists as changes
| Вот так, с поворотами в виде изменений
|
| I took time, and rearranged this
| Я нашел время и переставил это
|
| style like how versatile you ask me now wow
| стиль, как вы спрашиваете меня сейчас, вау
|
| I’m like ??
| Я как ??
|
| The movie, you seen on TV
| Фильм, который вы видели по телевизору
|
| I’ll be numerous, but believe me
| Я буду многочисленным, но поверьте мне
|
| I’ll chop you up, bash your brain, rotate your liver
| Я порежу тебя, размозжу тебе мозги, поверну твою печень
|
| Then I’m gonna give ya, a fresh rhyme, maybe
| Тогда я дам тебе свежую рифму, может быть
|
| Sealed and delivered, by me
| Запечатано и доставлено мной
|
| The manufacturer
| Производитель
|
| Straight out of Attica, I come after ya
| Прямо из Аттики, я иду за тобой
|
| And if ya run, I have to damage ya
| И если ты убежишь, я должен повредить тебе
|
| mentally, by using my mind
| мысленно, используя свой разум
|
| Choosing adjectives hard to define
| Выбор прилагательных, которые трудно определить
|
| in rhymes, a dictionary wordpiece
| в рифмах, словарная часть
|
| From the Brainiac, I blew your domepiece
| Из Брэйниака я взорвал твой купол
|
| open, hopin you’ll say to me
| открой, надеюсь, ты скажешь мне
|
| «That was dope,» like an anatomy
| «Это был наркотик», как анатомия
|
| operation on the turntables
| работа на проигрывателях
|
| Slicing nerds with verbs, fully enabled
| Нарезка ботаников с помощью глаголов, полностью включена
|
| Equipped, with a white handkerchief
| Оснащен, с белым носовым платком
|
| to wipe away the germs who wanna hang with this
| чтобы стереть микробы, которые хотят зависать с этим
|
| Ultra smoker, dope man, no joker
| Ультра курильщик, наркоман, не шутник
|
| With the line I wrote, and I quote them
| С строкой, которую я написал, и я цитирую их
|
| Cause I’m feelin' it!
| Потому что я чувствую это!
|
| «You've got the feeling»
| «У тебя есть чувство»
|
| I feel it. | Я чувствую это. |
| one more time man
| еще раз человек
|
| «You've got the feeling»
| «У тебя есть чувство»
|
| Just another Boogie Down Bronx sure shot
| Просто еще один Boogie Down Bronx уверенный выстрел
|
| «You've got the feeling»
| «У тебя есть чувство»
|
| Word up, 4−3 Mission posse in effect
| Слово вверх, 4−3 отряда миссии в действии
|
| «You've got the feeling»
| «У тебя есть чувство»
|
| To my man Tim Southfield
| Моему мужчине Тиму Саутфилду
|
| ? | ? |
| my next door neighbor
| мой сосед
|
| Hollywood House family
| Семья Голливудского дома
|
| Oh the whole 9 crew, Dexter, everybody
| О вся 9 команда, Декстер, все
|
| Brother Kevvy Kev, brother Kev
| Брат Кевви Кев, брат Кев
|
| Keith, Brother Kevvy Kev is in effect
| Кейт, брат Кевви Кев действует
|
| Yo Calvin what’s up?
| Эй, Кальвин, как дела?
|
| Jungle Brothers, Violators, the whole family man
| Jungle Brothers, Violators, семейный человек
|
| London
| Лондон
|
| (We out!) | (Мы выходим!) |