| «Go down, go down, clear sun, go down and get dark
| «Спускайся, спускайся, ясное солнце, спускайся и темнеет
|
| and you too, clear moon, run away get drown,
| и ты, ясная луна, убегай, утони,
|
| Black woods, black sister, we both are getting black
| Черный лес, черная сестра, мы оба чернеем
|
| you for your black leaves, woods, I for my youth
| ты за свои черные листья, лес, я за свою молодость
|
| Your leaves woods sister, again will return
| Твоя сестра покидает лес, снова вернется
|
| My youth woods, sister, won’t come back»
| Мой лес юности, сестра, не вернется»
|
| «Zajdi, zajdi, jasno sonce, zajdi pomrachi se
| «Давай, давай, ясное солнышко, давай, темней,
|
| i ti, jasna, ej mesechino, begaj, udavi se,
| а ты, ясна, эй месечино, убегай, топи,
|
| Crni goro, crni sestro, dvajca da crnime,
| Черногория, черная сестра, два чернить,
|
| ti za tvojte lisja le goro, jas za mojta mladost»
| ты для своих лис только гора, джас для моей юности»
|
| Tvojte lisja goro sestro, pak ke ti se vratat,
| Твоя лисичка, бедная сестричка, вернется к тебе,
|
| Mojta mladost goro, le sestro, nema da se vrati" | Моя молодость хуже, сестра моя, ее не вернуть" |