| Ich fuhr diesen Sommer zum Festival nach Cannes
| Я ездил в Канны на фестиваль этим летом
|
| Doch dadurch wird noch längst man ein Star nicht
| Но это не делает тебя звездой
|
| Denn kaum war ich dort, fing mein Missgeschick schon an
| Ибо как только я был там, как мое несчастье началось
|
| Denn Französisch sprechen kann ich fast gar nicht
| Потому что я почти не говорю по-французски
|
| Ich ging zum Blondieren zum einem Friseur
| Я пошел к парикмахеру, чтобы отбелить волосы
|
| Denn naturblond ist leider mein Haar nicht
| К сожалению, мои волосы не от природы светлые.
|
| Doch schwarz wie Cleopatra war ich hinterher
| Но черный, как Клеопатра, я был позади
|
| Denn Französisch sprechen kann ich fast gar nicht
| Потому что я почти не говорю по-французски
|
| Ein junger Franzose sprach an mich am Strand
| Молодой француз заговорил со мной на пляже
|
| Doch ich sah die große Gefahr nicht
| Но я не видел большой опасности
|
| Weil das, was er sagte, ich leider nicht verstand
| Потому что, к сожалению, я не понял, что он сказал
|
| Denn Französisch sprechen kann ich fast gar nicht
| Потому что я почти не говорю по-французски
|
| Am Abend, da tanzten wir beide in der Bar
| Вечером мы вдвоем танцевали в баре
|
| Und immer noch wurde mir klar nicht
| И я до сих пор не понял
|
| Ob wirklich ein wirklicher Gentleman er war
| Был ли он действительно настоящим джентльменом
|
| Denn Französisch sprechen kann ich fast gar nicht
| Потому что я почти не говорю по-французски
|
| Dann küsste er mich, denn wir waren allein
| Потом он поцеловал меня, потому что мы были одни
|
| Diesen Kuss, den vergess' ich ein Jahr nicht
| Я не забуду этот поцелуй на год
|
| Ich konnt' mich nicht wehren und ich konnte auch nicht schrei’n
| Я не мог защитить себя, и я не мог кричать
|
| Denn Französisch sprechen kann ich fast gar nicht
| Потому что я почти не говорю по-французски
|
| Denn Französisch sprechen kann ich fast gar nicht | Потому что я почти не говорю по-французски |