| Break the chains and release me from this struggle,
| Разорви цепи и освободи меня от этой борьбы,
|
| I have the right to see freedom
| Я имею право видеть свободу
|
| Not like the rest,
| Не такой, как остальные,
|
| so weak and powerless
| такой слабый и бессильный
|
| I rise to face the day
| Я встаю, чтобы встретить день
|
| Burn down my whole inspiration,
| Сожги все мое вдохновение,
|
| burn me into the ground
| сожги меня в землю
|
| I will never surrender or silence
| Я никогда не сдамся и не замолчу
|
| Bind to false ideals and never let them go,
| Привязывайся к ложным идеалам и никогда не отпускай их,
|
| fake words for the feeble minded
| фальшивые слова для слабоумных
|
| My path is strong,
| Мой путь силен,
|
| we need to find redemption
| нам нужно найти искупление
|
| Remove your face from the dirt
| Очисти лицо от грязи
|
| When all is said and done,
| Когда все сказано и сделано,
|
| we are to blame
| мы виноваты
|
| I search to find the answer,
| Я ищу, чтобы найти ответ,
|
| but nothing seems to fit, I am disposed
| но ничего не подходит, я настроен
|
| With this shadow walking beside me,
| С этой тенью, идущей рядом со мной,
|
| I"m not alone
| Я не одинок
|
| With all this weight on my shoulders,
| Со всем этим весом на моих плечах,
|
| dragging me down,
| тянет меня вниз,
|
| I"m not alone
| Я не одинок
|
| Trusting life in the hands,
| Доверив жизнь в руки,
|
| of the ravenous ones
| из хищных
|
| breathing lies until the end,
| дыхание лежит до конца,
|
| the end of man
| конец человека
|
| Raping the world from the inside,
| Насилуя мир изнутри,
|
| killing us all
| убивая нас всех
|
| I vow to serve and protect myself from this mess
| Я клянусь служить и защищать себя от этого беспорядка
|
| I vow with utmost intent, no lies
| Я клянусь с величайшим намерением, никакой лжи
|
| Drown the population with the revolting
| Утопить население восставшими
|
| gallons they have bled,
| галлоны они истекли кровью,
|
| reap and pillage, find the truth and see how we"ve been misled
| пожинать и грабить, найти правду и посмотреть, как мы были введены в заблуждение
|
| And this world we call our home,
| И этот мир мы называем своим домом,
|
| will in turn decay
| в свою очередь распадется
|
| till the end of days
| до конца дней
|
| And we"re blinded by the sun,
| И мы ослеплены солнцем,
|
| that consumes the day
| который поглощает день
|
| till the end of me | до конца меня |