| It’s so cold, so goddamn cold.
| Так холодно, чертовски холодно.
|
| Mountain pass in mid December is no place for any man.
| Горный перевал в середине декабря никому не место.
|
| It will tear you up, rip you down,
| Это разорвет тебя, разорвет тебя,
|
| With the worst type of cold.
| При худшем типе простуды.
|
| It creeps in shattering your insides,
| Он ползет, разрушая ваши внутренности,
|
| With a feeling you’ll never know.
| С чувством, которое вы никогда не узнаете.
|
| It’s so cold, so fucking cold.
| Так холодно, чертовски холодно.
|
| Our minds start to slow.
| Наш разум начинает замедляться.
|
| Nothing to eat, nothing to drink,
| Нечего есть, нечего пить,
|
| Nowhere to go.
| Некуда идти.
|
| Snowfall’s trapping us in deeper as the days move.
| С каждым днем снегопад заманивает нас в ловушку все глубже.
|
| We know we have nowhere to go.
| Мы знаем, что нам некуда идти.
|
| It’s so cold, so goddamn cold.
| Так холодно, чертовски холодно.
|
| Mountain pass in mid December is no place for man.
| Горный перевал в середине декабря не место для человека.
|
| It will tear you up with the worse type of cold.
| Это разорвет вас от худшего типа простуды.
|
| Hunger strikes with rage, food chain kicks in.
| Голод поражает яростью, срабатывает пищевая цепочка.
|
| Two of us have died, five of us to go.
| Двое из нас умерли, осталось пятеро.
|
| What are we to do?
| Что мы собираемся делать?
|
| I step up with fear in my words,
| Я шагаю со страхом в словах моих,
|
| And no remorse in my voice;
| И нет угрызений совести в голосе моем;
|
| «We must eat our dead or we will become one of them.
| «Мы должны есть наших мертвецов, иначе мы станем одним из них.
|
| We must eat our dead, eat our dead!
| Мы должны есть наших мертвецов, есть наших мертвецов!
|
| Slice them up, eat the liver first.
| Нарежьте их, сначала съешьте печень.
|
| We feast like gods knowing it won’t last.
| Мы празднуем, как боги, зная, что это не продлится долго.
|
| Weeks go by; | Проходят недели; |
| all we have is more fucking cold.
| все, что у нас есть, это чертовски холодно.
|
| Shattering your insides with a feeling you will never know.
| Разрушая свои внутренности чувством, которое вы никогда не узнаете.
|
| It’s so cold, our minds start to slow.
| Здесь так холодно, что наш разум начинает замедляться.
|
| Nothing to eat, nothing to drink,
| Нечего есть, нечего пить,
|
| Nowhere to go.
| Некуда идти.
|
| Snowfall’s trapping us in deeper as the days move.
| С каждым днем снегопад заманивает нас в ловушку все глубже.
|
| We know we have nowhere to go.
| Мы знаем, что нам некуда идти.
|
| What a way to die; | Какой способ умереть; |
| with blood rage,
| с кровавой яростью,
|
| Frozen face down in the snow.
| Замерзла лицом вниз в снегу.
|
| It’s so fucking cold. | Это чертовски холодно. |