Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни "Die Frist ist um", исполнителя - Staatskapelle Berlin.
Дата выпуска: 13.05.2021
Язык песни: Немецкий
"Die Frist ist um"(оригинал) |
Holländer |
Die Frist ist um |
Und abermals verstrichen sind sieben Jahr' |
Voll Überdruß wirft mich das Meer ans Land. |
. |
Ha, Stolzer Ozean! |
In kurzer Frist sollst du mich wieder tragen! |
Dein Trotz ist beugsam |
Doch ewig meine Qual! |
Das Heil, das auf dem Land ich suche |
Nie werd' ich es finden! |
Euch, des Weltmeers Fluten; |
bleib' ich getreu |
Bis eure letzte Welle sich bricht |
Und euer letztes Naß versiegt! |
Wie oft in Meeres tiefsten Schund |
Stürzt' ich voll Sehnsucht mich hinab: |
Doch ach! |
den Tod, ich fand ihn nicht! |
Da, wo der Schiffe furchtbar' Grab |
Trieb mein Schiff ich zum Klippengrund; |
Doch ach! |
mein Grab, es schloß sich nicht |
Verhöhnend droht' ich dem Piraten |
In wildem Kampfe erhofft ich Tod |
«Hier,» rief ich, «zeige deine Taten |
Von Schätzen voll sind Schiff und Boot!» |
Doch ach! |
des Meer’s barbar’scher Sohn |
Schlägt bang das Kreuz und flïgt davon |
Wie oft in Meeres tiefsten Schlund |
Stürzt' ich voll Sehnsucht mich hinab |
Da, wo der Schiffe fürchtbar Grab |
Trieb mein Schiff ich im Klippengrund: |
Nirgends ein Grab! |
Niemals der Tod! |
Dies der Verdammis Schreckgebot |
Dich frage ich, gepreisner Engel Gottes |
Der meines Heils Bedingung mir gewann; |
War ich Unsel’ger Spielwerk deines Spottes |
Als die Erlösung du mir zeigtest an? |
Vergeb’ne Hoffnung! |
Furchtbar eitler Wahn! |
Un ew’ge Treu' auf Erden — ist’s getan! |
Nur eine Hoffnung soll mir bleiben |
Nur eine unerschuettert steh’n: |
So lang' der Erde Keim' auch treiben |
So muß sie doch zugrunde gehn! |
Tag des Gerichtes! |
Jüngster Tag! |
Wann brichst du an in meine Nacht? |
Wann dröhnt er, der Vernichtungschlag |
Mit dem die Welt zusammenkracht? |
Wann alle Toten auferstehn |
Dann werde ich in Nichts vergehn |
Ihr Welten, endet euren Lauf! |
Ew’ge Vernichtung, nimm mich auf! |
MANNSCHAFT des Holländers |
(aus dem schiffsraum) |
Ew’ge Vernichtung, nimm uns auf! |
(Daland erscheint auf dem Verdeck seines Schiffes und erblickt das Schiff des |
Holländers) |
(перевод) |
Голландский |
Крайний срок истек |
И снова семь лет прошло |
Море с отвращением выбрасывает меня на берег. |
. |
Ха, гордый океан! |
Через короткое время ты снова понесешь меня! |
Ваше неповиновение гибко |
Но навеки моя мука! |
Спасение, которое я ищу на земле |
Я никогда не найду его! |
Вы, потоки мирового моря; |
я остаюсь верным |
Пока твоя последняя волна не сломается |
И твоя последняя вода иссякнет! |
Как часто в глубочайшей грязи морской |
Я бросился вниз, полный тоски: |
Но увы! |
смерти я не нашел! |
Туда, где корабли страшные могилы |
Я подвел свой корабль к подножию утеса; |
Но увы! |
моя могила, она не закрылась |
Насмешливо я угрожал пирату |
В диком бою я надеюсь на смерть |
«Вот, — воскликнул я, — покажи свои дела, |
Корабль и лодка полны сокровищ!" |
Но увы! |
варварский сын моря |
Тревожный крестит и улетает |
Как часто в глубочайшей пучине морской |
Я бросился полный тоски |
Туда, где корабли страшные могилы |
Я загнал свой корабль на дно утеса: |
Нигде нет могилы! |
Никогда смерть! |
Это проклятие террора |
Прошу тебя, блаженный ангел Божий |
который завоевал мне условие моего спасения; |
Был ли я несчастной игрушкой твоей насмешки |
Когда спасенье ты показал мне? |
Прости надежду! |
Ужасно напрасное заблуждение! |
Вечная верность на земле - свершилось! |
У меня осталась только одна надежда |
Только один стоит непоколебимо: |
Пока земные зародыши прорастают |
Значит, она должна погибнуть! |
День суда! |
День суда! |
Когда ты врываешься в мою ночь? |
Когда он заревет, удар уничтожения |
С чем рушится мир? |
Когда все мертвые восстанут |
Тогда я погибну в ничто |
О, миры, завершите свой путь! |
Вечное уничтожение, возьми меня! |
КОМАНДА голландца |
(из трюма корабля) |
Вечное уничтожение, подними нас! |
(Даланд появляется на палубе своего корабля и видит корабль |
голландцы) |