| Sea Ghost (оригинал) | Морской призрак (перевод) |
|---|---|
| I dove into that freezing sea | Я нырнул в это ледяное море |
| With the parasite attached to me | С паразитом, прикрепленным ко мне |
| I had hoped the salt below | Я надеялся, что соль внизу |
| Would divorce what was wed above | Развелся бы с тем, что было выше |
| But league after league | Но лига за лигой |
| It yet remained | Это еще осталось |
| For the fleshy vessel I | Для мясистого сосуда я |
| Kept it sustained | Поддерживал его |
| And so we froze a while surrounded by one big tear | И вот мы замерли на некоторое время, окруженные одной большой слезой |
| Which only reminded me of a former home | Что только напомнило мне о бывшем доме |
| But we weren’t welcome | Но нас не приветствовали |
| The sea made that clear | Море сделало это ясным |
| By filling us with saline | Наполняя нас солевым раствором |
| And sailing us blue blue back into | И отправляем нас сине-голубым обратно в |
| The atmosphere | Атмосфера |
| «You choked as you surfaced, tangled in seaweed» | «Ты задохнулся, когда вынырнул, запутавшись в водорослях» |
| But what remained? | Но что осталось? |
| Of the driving intent? | Намерения вождения? |
| That led me to tract such watery depths | Это привело меня к таким водным глубинам |
| Many things have betrayed me | Многие вещи предали меня |
| Between there and here | Между там и здесь |
| And my memory is so fucking unclear | И моя память такая чертовски нечеткая |
| Who was I with? | С кем я был? |
| What time was it? | Сколько было времени? |
| Where did you go? | Куда ты ушел? |
