| Taken away from under the boughs
| Увезли из-под ветвей
|
| Far from the sheltering glens
| Вдали от укромных ущелий
|
| Imprisoned by wizards to sing for a serpent
| Заключен волшебниками, чтобы петь для змеи
|
| In the guise of a man
| В образе мужчины
|
| They come with teeth and tusks and talons
| Они приходят с зубами, бивнями и когтями
|
| They come with horns and hooves and claws
| Они приходят с рогами, копытами и когтями
|
| A wailing cry is heard deep within the forest
| Глубоко в лесу слышен воющий крик
|
| A bestial host heeds the king stag’s call
| Звериный хозяин прислушивается к зову короля-оленя
|
| Watch them come from lands all around
| Наблюдайте, как они приходят из земель вокруг
|
| To hear the maiden in white
| Чтобы услышать девушку в белом
|
| Sing her songs of sorrow and love
| Пойте ей песни о печали и любви
|
| In the hall of the king tonight
| Сегодня вечером в зале короля
|
| She was stolen from under the boughs
| Ее украли из-под ветвей
|
| Away from the sheltering glens
| Вдали от укрытий лощин
|
| Imprisoned by wizards to sing for a serpent
| Заключен волшебниками, чтобы петь для змеи
|
| In the guise of a man
| В образе мужчины
|
| In a wood untouched by axes
| В нетронутом топорами лесу
|
| Creatures dwell unseen by men
| Существа живут невидимыми для людей
|
| Songs are sung by a virgin princess
| Песни поёт принцесса-девственница
|
| Heard but once and never again
| Слышал, но один раз и никогда больше
|
| They come with teeth and tusks and talons
| Они приходят с зубами, бивнями и когтями
|
| They come with horns and hooves and claws
| Они приходят с рогами, копытами и когтями
|
| A wailing cry is heard deep within the forest
| Глубоко в лесу слышен воющий крик
|
| The bestial host heeds the king stag’s call
| Звериный хозяин прислушивается к зову короля-оленя
|
| Watch them come from lands all around
| Наблюдайте, как они приходят из земель вокруг
|
| To hear the maiden in white
| Чтобы услышать девушку в белом
|
| Sings her songs of sorrow and love
| Поет свои песни о печали и любви
|
| In the hall of the king tonight
| Сегодня вечером в зале короля
|
| Soon the herald shall sound the alarm
| Скоро вестник забьет тревогу
|
| As the faery queen’s armies draw near
| Когда армии королевы фей приближаются
|
| And the maiden shall cease her lament
| И дева перестанет плакать
|
| As the wicked men cry out in fear
| Когда злые люди кричат от страха
|
| In a wood untouched by axes
| В нетронутом топорами лесу
|
| Creatures dwelt unseen by men
| Существа, невидимые для людей
|
| Songs were sung by a virgin princess
| Песни пела принцесса-девственница
|
| Heard but once and never again | Слышал, но один раз и никогда больше |