| If you take a train with me
| Если ты поедешь со мной на поезде
|
| Uptown to the misery
| Uptown к страданию
|
| Of ghetto streets in morning light
| Улиц гетто в утреннем свете
|
| Ooh, they’re always night
| О, они всегда ночь
|
| Take a window seat, put down your Times
| Займите место у окна, положите свое время
|
| You can read between the lines
| Вы можете читать между строк
|
| Just meet the faces that you meet
| Просто встретите лица, которые вы встречаете
|
| Beyond the window’s pane
| За оконным стеклом
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man
| Как наплевать на своего ближнего
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man
| Как наплевать на своего ближнего
|
| Where would you go to sleep sometimes
| Где бы вы иногда ложились спать
|
| With rats instead of nursery rhymes?
| С крысами вместо потешек?
|
| With a hunger and your other children by her side
| С голодом и другими детьми рядом с ней
|
| And you wonder if you’ll share your bed
| И вы задаетесь вопросом, разделите ли вы свою постель
|
| With something else that must be fed
| Что-то еще, что нужно кормить
|
| For fear may lay beside you
| Ибо страх может лежать рядом с вами
|
| Or, at most, sleep down the hall
| Или, самое большее, спать в коридоре
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man
| Как наплевать на своего ближнего
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man
| Как наплевать на своего ближнего
|
| Come and see how well despair is seasoned by the stifling air
| Приходите и посмотрите, как отчаяние приправлено душным воздухом
|
| See our ghetto in the good old sizzling summertime
| Посмотри на наше гетто в старое доброе жаркое лето.
|
| Suppose the streets were all on fire
| Предположим, все улицы были в огне
|
| The flames, like tempers, leaping high
| Пламя, как темперамент, прыгает высоко
|
| Suppose you lived there all your life
| Предположим, вы прожили там всю свою жизнь
|
| Do you think that you would mind?
| Вы думаете, что будете возражать?
|
| And it might begin to reach you
| И это может начать достигать вас
|
| How we give a damn about our fellow man
| Как нам наплевать на наших ближних
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man
| Как наплевать на своего ближнего
|
| And I might have got to reach you
| И мне, возможно, нужно связаться с тобой
|
| Oh, don’t give a damn, hmm
| О, наплевать, хм
|
| Hmm, hmm, hmm
| Хм, хм, хм
|
| Hmm, hmm, hmm, hmm
| Хм, хм, хм, хм
|
| Hmm, hmm, hmm, hmm
| Хм, хм, хм, хм
|
| Hmm, hmm, hmm
| Хм, хм, хм
|
| Hmm, hmm, hmm, hmm | Хм, хм, хм, хм |