| Lynval Golding, born 1951
| Линвал Голдинг, 1951 г.р.
|
| Mendes, St Catherine, Jamaica
| Мендес, Сент-Катрин, Ямайка
|
| The year was 1954, you know
| Год был 1954, вы знаете
|
| Sir Winston Churchill shout across the Western islands
| Сэр Уинстон Черчилль кричит через западные острова
|
| He said, «Come, help us rebuild this country devastated by war»
| Он сказал: «Приходите, помогите нам восстановить эту страну, опустошенную войной».
|
| And so anyway, my father set sail upon the wind rush, bound for a new life
| И так во всяком случае, мой отец отправился в порыв ветра, направляясь к новой жизни
|
| My father was a tailor by trade
| Мой отец был портным по профессии
|
| And so this could be the possibility of all possibilities
| И поэтому это может быть возможность всех возможностей
|
| But no, there was no cloth to stitch
| Но нет, не было ткани, чтобы сшить
|
| Instead, you know what?
| Вместо этого знаете что?
|
| He found work in a steel foundry
| Он нашел работу на сталелитейном заводе
|
| Pouring hot metal day and night, day and night
| Заливка горячего металла день и ночь, день и ночь
|
| And even worse, you know what then?
| И еще хуже, знаете что тогда?
|
| Him tried to find a room to rent
| Он пытался найти комнату в аренду
|
| This was becoming a nightmare for him
| Это стало для него кошмаром
|
| Him knock on door after door after door
| Он стучит в дверь за дверью за дверью
|
| But the sign on the window keep saying the same thing
| Но табличка на окне продолжает говорить одно и то же
|
| «No dogs, no Irish, no blacks»
| «Ни собак, ни ирландцев, ни негров»
|
| Welcome to England
| Добро пожаловать в Англию
|
| I’m not here to teach you
| Я здесь не для того, чтобы учить тебя
|
| I’m not here to preach to you
| Я здесь не для того, чтобы проповедовать тебе
|
| I just want to reach out
| Я просто хочу связаться
|
| And say
| И скажи
|
| Time move on
| Время двигаться дальше
|
| In 1964, my father shout across Jamaica
| В 1964 году мой отец кричал на Ямайку.
|
| «Son,» him said, «Come join me»
| «Сын, — сказал он, — присоединяйся ко мне».
|
| So I set sail on a ship called the Askena
| Итак, я отплыл на корабле под названием «Аскена».
|
| When I reached Northampton on a cold winter’s night
| Когда я добрался до Нортгемптона холодной зимней ночью
|
| Boy, I was freezing
| Мальчик, я замерз
|
| I want to tell the captain to just take me back to Jamaica
| Я хочу сказать капитану, чтобы он просто отвез меня обратно на Ямайку.
|
| But no, I was here to stay
| Но нет, я был здесь, чтобы остаться
|
| So my father sent me to a school
| Так что мой отец отправил меня в школу
|
| Linden Road school in Gloucester
| Школа Linden Road в Глостере
|
| I remember the first playtime
| Я помню первое время игры
|
| A boy shout across at me
| Мальчик кричит на меня
|
| «Oi, you black bastard, come 'ere»
| «Эй, ты, черный ублюдок, иди сюда»
|
| I said, «What?»
| Я сказал: «Что?»
|
| He said, «Come 'ere, you black bastard»
| Он сказал: «Иди сюда, черный ублюдок»
|
| I still couldn’t believe, I says, «What?
| Я все еще не мог поверить, я говорю: «Что?
|
| Are you talking to me?
| Вы говорите со мной?
|
| Are you talking to me?»
| Вы говорите со мной?"
|
| Boy, welcome to England
| Мальчик, добро пожаловать в Англию
|
| I’m not here to teach you
| Я здесь не для того, чтобы учить тебя
|
| I’m not here to preach to you
| Я здесь не для того, чтобы проповедовать тебе
|
| I just want to reach out
| Я просто хочу связаться
|
| And say
| И скажи
|
| In 1994, I move again
| В 1994 году я снова переезжаю
|
| The land of the free, the home of the brave
| Земля свободных, дом храбрых
|
| The United States of America
| Соединенные Штаты Америки
|
| And there I was
| И там я был
|
| Just walking along in the sun, minding my own business
| Просто прогуливаясь по солнцу, занимаясь своими делами
|
| Such a beautiful day, man, when I remember
| Такой прекрасный день, чувак, когда я вспоминаю
|
| I had to buy a watch on my sister’s birthday
| Мне пришлось купить часы на день рождения моей сестры
|
| When why eventually I found this store
| Когда почему в конце концов я нашел этот магазин
|
| As I walk through the door
| Когда я иду через дверь
|
| This woman in the store shouted at me
| Эта женщина в магазине накричала на меня
|
| «What you doing here, you goddamn nigga?»
| «Что ты здесь делаешь, чертов ниггер?»
|
| I said, «I-I'm just, I’m just trying to buy a watch for my sister»
| Я сказал: «Я-я просто, я просто пытаюсь купить часы для своей сестры»
|
| When she heard my accent, she said
| Когда она услышала мой акцент, она сказала
|
| «Oh, you’re not from here, you’re not one of them»
| «О, ты не отсюда, ты не из них»
|
| «One of them?» | "Один из них?" |
| I said, «You mean me being black?
| Я сказал: «Вы имеете в виду, что я черный?
|
| Well ma’am, let me tell you something right, I am black
| Хорошо, мэм, позвольте мне сказать вам кое-что правильно, я черный
|
| Is that all you see? | Это все, что ты видишь? |
| The color of my skin?»
| Цвет моей кожи?»
|
| In England, them call you a black bastard
| В Англии тебя называют черным ублюдком
|
| In America, they call you a goddamn nigga
| В Америке тебя называют чертовым ниггером.
|
| Boy, welcome to my world
| Мальчик, добро пожаловать в мой мир
|
| But I’m not here to teach you
| Но я здесь не для того, чтобы учить тебя
|
| I’m not here to preach to you
| Я здесь не для того, чтобы проповедовать тебе
|
| I just want to reach out and say
| Я просто хочу протянуть руку и сказать
|
| Black lives matter | Жизни темнокожих имеют значение |