| From a place where dark days are common
| Из места, где темные дни обычны
|
| Wild brutes these dog days are coming
| Дикие звери, эти собачьи дни наступают.
|
| To a few this may be uncommon
| Для некоторых это может быть редкостью
|
| Daily politics but ain’t no house of common
| Ежедневная политика, но не общий дом
|
| Born leaders
| Прирожденные лидеры
|
| Sworn survivors
| Присяжные выжившие
|
| From the gutter
| Из желоба
|
| In the grit is where you’ll find us
| В песке вы найдете нас
|
| Separate the weak from the fighters
| Отделяйте слабых от бойцов
|
| Presented as he minority with mass destruction behind us
| Представлено как меньшинство с массовым уничтожением позади нас
|
| No rest for the wicked round here
| Нет покоя для нечестивых здесь
|
| Souls lost like the wicker man’s here
| Души потеряны, как плетеный человек здесь
|
| And I swear they got wicked man here
| И я клянусь, что у них здесь есть злой человек
|
| Dem A gwan wicked like they nah care
| Дем Агван злой, как будто им все равно
|
| But can’t blame them
| Но нельзя их винить
|
| Looks like hope has forsaken brave men
| Похоже, надежда оставила храбрецов
|
| Look to the skies and pray, Amen
| Посмотри на небо и молись, Аминь
|
| But no rest for the wicked no days end
| Но нет покоя нечестивым, нет конца дням
|
| (No rest for the wicked round here
| (Здесь нет покоя нечестивым
|
| No rest for the wicked round here)
| Нет покоя для нечестивых здесь)
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| (No rest for the wicked round here
| (Здесь нет покоя нечестивым
|
| And I swear they got wicked man here)
| И я клянусь, что у них здесь есть злой человек)
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| (No rest for the wicked round here
| (Здесь нет покоя нечестивым
|
| No rest for the wicked round here)
| Нет покоя для нечестивых здесь)
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| (No rest for the wicked round here
| (Здесь нет покоя нечестивым
|
| And I swear they got wicked man here)
| И я клянусь, что у них здесь есть злой человек)
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| This coming from a place where dark days are common
| Это из места, где темные дни обычны
|
| I walk through the grounds of sodom
| Я иду по территории содома
|
| They say reap what you sew
| Говорят, пожинай то, что ты шьешь
|
| And bare the fruits of your labour
| И принеси плоды своего труда
|
| But it’s like these labour fruits have rotten
| Но как будто эти плоды труда сгнили
|
| Death on the path
| Смерть на пути
|
| Till death do us part
| Пока смерть не разлучит нас
|
| Death of the heart
| Смерть сердца
|
| (Callousness)
| (Черствость)
|
| Baring the scares of the pain of my past
| Обнажая страхи боли моего прошлого
|
| Feel the apathy translate in these bars
| Почувствуйте апатию в этих барах
|
| Locked in a cage fight
| Заперт в бою в клетке
|
| Face to face with my consequences
| Лицом к лицу с моими последствиями
|
| From decisions that I made
| Из решений, которые я принял
|
| I felt like I would fall by the wayside
| Я чувствовал, что упаду на обочину
|
| And not make it through the raging fire
| И не пройти через бушующий огонь
|
| It’s thin line between love and hate
| Это тонкая грань между любовью и ненавистью
|
| Fear and faith I situate in a lukewarm state
| Страх и вера, я нахожусь в тепловатом состоянии
|
| (Lord help me)
| (Господи, помоги мне)
|
| No rest for the wicked till we feel death embrace
| Нет покоя нечестивым, пока мы не почувствуем объятия смерти
|
| (No rest for the wicked round here
| (Здесь нет покоя нечестивым
|
| No rest for the wicked round here)
| Нет покоя для нечестивых здесь)
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| (No rest for the wicked round here
| (Здесь нет покоя нечестивым
|
| And I swear they got wicked man here)
| И я клянусь, что у них здесь есть злой человек)
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| (No rest for the wicked round here
| (Здесь нет покоя нечестивым
|
| No rest for the wicked round here)
| Нет покоя для нечестивых здесь)
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| (No rest for the wicked round here
| (Здесь нет покоя нечестивым
|
| And I swear they got wicked man here)
| И я клянусь, что у них здесь есть злой человек)
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| Look behind the eyes and see
| Посмотри за глаза и увидишь
|
| Someone else’s memory
| Чужая память
|
| I’m taking to it easily
| я легко к этому отношусь
|
| Someone else’s you and me
| Чужой ты и я
|
| We know what you do
| Мы знаем, что вы делаете
|
| And we see where you go
| И мы видим, куда вы идете
|
| So look behind the eyes and see
| Так что загляните в глаза и посмотрите
|
| Someone else’s memory
| Чужая память
|
| I’m taking to it easily
| я легко к этому отношусь
|
| Someone else’s you and me
| Чужой ты и я
|
| We know what you do
| Мы знаем, что вы делаете
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| And I still feed the ghost
| И я все еще кормлю призрака
|
| (No rest for the wicked round here
| (Здесь нет покоя нечестивым
|
| No rest for the wicked round here
| Нет покоя для нечестивых здесь
|
| No rest for the wicked round here
| Нет покоя для нечестивых здесь
|
| And I swear they got wicked man here
| И я клянусь, что у них здесь есть злой человек
|
| No rest for the wicked round here
| Нет покоя для нечестивых здесь
|
| No rest for the wicked round here
| Нет покоя для нечестивых здесь
|
| No rest for the wicked round here
| Нет покоя для нечестивых здесь
|
| And I swear they got wicked man here) | И я клянусь, что у них здесь есть злой человек) |