| Человек приходит на работу вовремя каждый день
|
| И он работает для босса повышения, говорит, что он должен нажать
|
| У него есть жена, которая ему даже не очень нравится
|
| И дом, который слишком дорого стоит, но ему все равно нужно нажать
|
| Завелся туго
|
| Теперь он начал думать, что его жизнь неправильна
|
| Ему просто нужно немного подтолкнуть
|
| Потому что он сейчас на грани
|
| Не на той стороне кровати прямо сейчас
|
| Сука, дай мне это
|
| Нажимай, гони, нажимай
|
| Вы должны поднажать, чтобы остаться в живых
|
| Нажимай, гони, нажимай
|
| В игре на выживание человека некоторые умрут
|
| Отправился домой на поезде
|
| Человек, засыпай, попробуй облегчить эту боль.
|
| Потому что он устал от толчка
|
| Есть небольшая мечта о месте, где он не должен быть еще одной крысой в
|
| гонка
|
| Толкать
|
| Место под названием Уиллоуби-лейн
|
| Где все знают его имя
|
| И ему не нужно меняться
|
| Толкать
|
| Но он никогда не встает со своего места
|
| Просыпается еще до того, как успевает совершить свой подвиг
|
| Вернувшись к работе, он не может сосредоточиться
|
| Думает, что предпочел бы быть бездомным
|
| Пытается прожить день, но это безнадежно
|
| Жена кричит ему в лицо, а он не замечает
|
| Как только он доберется до той части своего дня
|
| Как только он доберется до этого места в поезде
|
| Закрой глаза и все исчезнет
|
| Сказал, что пытается подняться на Уиллоуби-лейн.
|
| Нажимай, гони, нажимай
|
| Вы должны поднажать, чтобы остаться в живых
|
| Нажимай, гони, нажимай
|
| В игре на выживание человека некоторые умрут
|
| Толкай, гони, чувак, ты должен давить, чтобы остаться в живых
|
| В городских джунглях это единственный способ преуспеть
|
| В игре на выживание человека некоторые умрут
|
| Толкай, гони, чувак, ты должен давить, чтобы остаться в живых
|
| В городских джунглях это единственный способ преуспеть
|
| В игре на выживание человека некоторые умрут
|
| К настоящему времени вы, вероятно, думаете
|
| Такому мужчине, как он, не нужна другая причина
|
| Ему просто нужен толчок
|
| В следующий раз, когда он увидит Уиллоби Лейн
|
| Сказал, что сойдет с этого поезда
|
| Даже если он должен толкать
|
| Нет больше тупиковой работы
|
| Ни босса, ни жены, ни машин
|
| Человек больше не толкает
|
| Засыпает, когда добирается до своего места
|
| Видит Уиллоуби-лейн, а затем
|
| Все, что нужно было подумать
|
| Потому что мужчина сошел с поезда
|
| Но поезд не остановился
|
| И когда они положили то, что осталось от его тела, в землю
|
| Уиллоуби было имя на коробке
|
| Смотрите, он пошел в то место, куда он стремился
|
| Где все машут и держат открытые двери
|
| Ушел от стресса и скуки
|
| Вместо Уиллоуби Лейн
|
| Он пошел в морг Уиллоуби |