| Bow down to the birth of the new man
| Поклонись рождению нового человека
|
| Through the sunset of a race a new time of glory
| Через закат гонки новое время славы
|
| All of us — the will to survive
| Все мы — воля к выживанию
|
| Few of us — the will to move on
| Нас мало — желание двигаться дальше
|
| No life is too short to be wasted with no signs of honour
| Жизнь не слишком коротка, чтобы тратить ее без знаков чести
|
| An everlasting eye beholds the rise of a golden day
| Вечный глаз видит восход золотого дня
|
| While immortality closes its arms
| Пока бессмертие смыкает руки
|
| One and deathless
| Один и бессмертный
|
| Outworn of mankind is the chain to break up in fragments
| Изношена человечеством цепь, которая распадается на осколки
|
| A step towards the perfection. | Шаг к совершенству. |
| A step that justifies despair
| Шаг, оправдывающий отчаяние
|
| One last picture through despair
| Последняя картина сквозь отчаяние
|
| That is our peace: a given privilege to die
| Это наш мир: данная привилегия умереть
|
| A craven descent to oblivion
| Трусливый спуск к забвению
|
| But nothing higher than that to rest upon
| Но ничего выше этого, чтобы опираться на
|
| The only indelible sign to a discerning eye
| Единственный неизгладимый знак для проницательного глаза
|
| That beholds the rise of a golden day while immortality closes its arms
| Это созерцает восход золотого дня, пока бессмертие смыкает руки
|
| Born from the ashes of the divine perished glory
| Рожденный из пепла божественной погибшей славы
|
| Abolishing death in the supremacy of a new man | Отмена смерти в главенстве нового человека |