| The sweat upon his brow and the dirt worked into his hands
| Пот на его лбу и грязь попали ему в руки
|
| The dignity of labour upon a mans own land
| Достоинство труда на собственной земле человека
|
| The soil of his fathers passes on down through blood to Hand
| Почва его отцов переходит через кровь в руки
|
| A mans right of birth to reap the harvest from his land
| Право человека по рождению собирать урожай со своей земли
|
| The breaking of his back to keep his dream alive
| Сломать ему спину, чтобы сохранить его мечту
|
| To work the change of season his instinct to survive
| Чтобы сменить сезон, его инстинкт выжить
|
| The planting of his seed and to see his harvest grow
| Посев его семени и увидеть, как растет его урожай
|
| Gives a pride to a man to reap the harvest that he sows
| Вселяет в человека гордость собирать урожай, который он сеет
|
| The land of the free, home of the brave
| Земля свободных, дом храбрых
|
| The heartland of pioneers, the heritage of flesh and blood
| Сердце пионеров, наследие из плоти и крови
|
| And along come the winds that blow through the land
| И приходят ветры, которые дуют по земле
|
| With a price to pay for the working man
| С платой за рабочего человека
|
| Money talks and changes hands
| Деньги говорят и переходят из рук в руки
|
| And money reaps the harvest money demands
| И деньги пожинают урожай, деньги требуют
|
| The grapes of wrath
| гроздья гнева
|
| The can take away his freedom they can beat him into the
| Они могут отнять у него свободу, они могут избить его в
|
| Dust
| Пыль
|
| They can burn his home, run him from his land, and leave
| Они могут сжечь его дом, выгнать его с его земли и уйти.
|
| Him out to gather rust
| Его, чтобы собрать ржавчину
|
| But they can’t take away his faith and his honesty and
| Но они не могут отнять у него веру, его честность и
|
| Pride and the knowledge that he holds inside
| Гордость и знание, которое он держит внутри
|
| One day they’ll reap the harvest
| Однажды они соберут урожай
|
| The grapes of wrath
| гроздья гнева
|
| There’s hope in a man that nothing can destroy
| В человеке есть надежда, которую ничто не может разрушить
|
| A man will endure anything for the dream that he holds
| Человек все вынесет за мечту, которую он держит
|
| Dear
| Дорогой
|
| And there’s pride in a man who knows the truth
| И есть гордость в человеке, который знает правду
|
| His faith in the earth he toils for
| Его вера в землю, ради которой он трудится
|
| His honesty for the air he breathes
| Его честность за воздух, которым он дышит
|
| The truth of the harvest they will reap
| Правда об урожае, который они соберут
|
| The grapes of wrath | гроздья гнева |