| Our forks and knives
| Наши вилки и ножи
|
| They work with antlers side by side
| Они работают с рогами бок о бок
|
| They’re gnawing at the withered pine
| Они грызут увядшую сосну
|
| Hoping she’s the one
| Надеясь, что она одна
|
| As the Red Deer relate to
| Поскольку благородный олень относится к
|
| The month of April
| Месяц апрель
|
| So do we wait patiently
| Так что мы терпеливо ждем
|
| To set our tables
| Накрыть наши столы
|
| Our forks and knives
| Наши вилки и ножи
|
| They work with antlers side by side
| Они работают с рогами бок о бок
|
| They’re gnawing at the withered pine
| Они грызут увядшую сосну
|
| Hoping she’s the one
| Надеясь, что она одна
|
| And my Father’s Bride
| И Невеста моего Отца
|
| Is tearing down the mountain side
| Срывает склон горы
|
| Soon the trees will all align
| Скоро все деревья выровняются
|
| Leaving us with Sons
| Оставив нас с сыновьями
|
| Cast them later than the older ones
| Бросайте их позже, чем старые
|
| Until September when they have become
| До сентября, когда они стали
|
| Fully covered in a velvet skin
| Полностью покрыт бархатной кожей
|
| Till they’re just like the shrubs and saplings they defend
| Пока они не станут такими же, как кустарники и саженцы, которые они защищают
|
| As the skin sheds slowly
| Когда кожа медленно сбрасывается
|
| The mount becomes more stable
| Крепление становится более устойчивым
|
| And I would climb to redefine
| И я бы полез переопределять
|
| The path if I were able
| Путь, если бы я мог
|
| Oh oh oh
| Ох ох ох
|
| Oh oh oh oh oh oh
| О, о, о, о, о, о
|
| Oh oh oh oh oh oh oh
| О, о, о, о, о, о, о
|
| Oh oh oh oh oh x2
| О, о, о, о, о, x2
|
| Our forks and knives
| Наши вилки и ножи
|
| They work with antlers side by side
| Они работают с рогами бок о бок
|
| They’re gnawing at the withered pine
| Они грызут увядшую сосну
|
| Hoping she’s the one
| Надеясь, что она одна
|
| And my Father’s Bride
| И Невеста моего Отца
|
| Is tearing down the mountain side
| Срывает склон горы
|
| Soon the trees will all align
| Скоро все деревья выровняются
|
| Leaving us with Sons
| Оставив нас с сыновьями
|
| Cast them later than the older ones
| Бросайте их позже, чем старые
|
| Until September when they have become
| До сентября, когда они стали
|
| Fully covered in a velvet skin
| Полностью покрыт бархатной кожей
|
| Till they’re just like the shrubs and saplings they defend x2
| Пока они не станут такими же, как кусты и саженцы, которые они защищают x2
|
| Till they’re just like the shrubs and saplings they defend x2 | Пока они не станут такими же, как кусты и саженцы, которые они защищают x2 |