| Willesden Green (оригинал) | Уиллсден Грин (перевод) |
|---|---|
| Well, I tried to settle down Fulham Broadway | Ну, я пытался успокоиться на Фулхэм Бродвей |
| And I tried to make my home in Golders Green | И я пытался сделать свой дом в Голдерс-Грин |
| But I gotta get that train and go back home again | Но я должен сесть на этот поезд и снова вернуться домой |
| Oh, how I miss the folks back home in Willesden Green | О, как я скучаю по людям дома в Виллесден-Грин |
| You know, I tried, I really tried to settle in this big city | Знаешь, я пытался, я действительно пытался обосноваться в этом большом городе |
| And I always thought I could make it all on my very own | И я всегда думал, что смогу сделать все сам |
| But there’s one thing that keeps calling me | Но есть одна вещь, которая продолжает звать меня |
| To that little, that little semi-detached | К этому маленькому, этому маленькому полуотдельному |
| That’s the folks, yeah, the folks back home in Willesden Green | Это люди, да, люди дома в Виллесден-Грин |
