| Boys like you were born to waste,
| Такие мальчики, как ты, рождены тратить зря,
|
| You never listen to a word I say
| Ты никогда не слушаешь ни слова, которое я говорю
|
| And if you think you’re here to mess around,
| И если вы думаете, что вы здесь, чтобы бездельничать,
|
| You’re making a big mistake,
| Вы делаете большую ошибку,
|
| 'Cos you’re gonna find out the hard way,
| «Потому что ты узнаешь трудный путь,
|
| You gonna find out the hard way.
| Ты узнаешь это трудным путем.
|
| No matter what I do or say,
| Что бы я ни делал и ни говорил,
|
| You’re much too dumb to educate.
| Ты слишком глуп, чтобы обучать.
|
| One day life’s going to turn around and slap you in the face,
| Однажды жизнь развернется и даст тебе пощечину,
|
| Then you’re gonna find out the hard way.
| Тогда вы узнаете это трудным путем.
|
| You’ll take the hard way,
| Ты пойдешь трудным путем,
|
| Gonna take the hard way.
| Пойду трудным путем.
|
| Well, you’ll do it your way and I’ll do it my way,
| Что ж, ты сделаешь по-своему, а я по-своему,
|
| And we’ll see who’s the one to survive.
| И мы увидим, кто выживет.
|
| You’ll find that with no foundation
| Вы обнаружите, что без основания
|
| Or qualifications
| Или квалификация
|
| There’s no way that you can get by,
| Нет никакого способа, которым вы можете пройти,
|
| No, there’s no way you can get by.
| Нет, вы никак не можете пройти мимо.
|
| Why don’t you take the easy way?
| Почему бы тебе не пойти по легкому пути?
|
| Why don’t you co-operate?
| Почему бы вам не сотрудничать?
|
| Don’t just sit there and vegetate.
| Не сидите и не прозябайте.
|
| Do you want to end up illiterate?
| Хочешь остаться безграмотным?
|
| You think that life’s a vacation
| Вы думаете, что жизнь - это отпуск
|
| And you’ve no inclination
| И у тебя нет склонности
|
| To dust away the cobwebs of your mind.
| Чтобы смахнуть паутину с вашего ума.
|
| Now it’s time for confrontation
| Теперь пришло время конфронтации
|
| And I’m tired of being patient,
| И я устала терпеть,
|
| So I’ve got to be cruel to be kind.
| Поэтому я должен быть жестоким, чтобы быть добрым.
|
| Yeah, I’ve got to be cruel to be kind.
| Да, я должен быть жестоким, чтобы быть добрым.
|
| I’m wasting my vocation teaching you to write neat
| Я трачу свое призвание на то, чтобы учить тебя писать аккуратно
|
| When you’re only fit to sweep the streets.
| Когда ты годен только для того, чтобы подметать улицы.
|
| Your intellect is such
| Ваш интеллект такой
|
| That it requires a killer’s touch.
| Что это требует прикосновения убийцы.
|
| So I’m going to play it your way,
| Так что я собираюсь сыграть по-твоему,
|
| We’ll take the hard way.
| Мы пойдем трудным путем.
|
| Going to take the hard way,
| Собираюсь пройти трудный путь,
|
| You can take the hard way.
| Вы можете пойти трудным путем.
|
| Gonna take the hard way,
| Собираюсь пройти трудный путь,
|
| Gonna take the hard way. | Пойду трудным путем. |