| Кто-нибудь здесь видел цыпочку по имени Дик?
|
| Он выглядит очень крепким, но он действительно модный
|
| Он шесть футов ростом, и его руки все коричневые и волосатые.
|
| Ну, он женился на Бетти Лу еще в 65-м, когда нужно было быть бучем, чтобы выжить.
|
| Но в последнее время он смотрит на свою жену со смешанными эмоциями.
|
| Видите ли, он не обычная королева туалета
|
| Его не нужно прятать, его нужно видеть
|
| Потому что, когда он надевает это платье
|
| Он похож на принцессу
|
| День, когда он вышел из гардероба
|
| Бетти Лу получила настоящий сюрприз
|
| Она не знала, сердиться ли ей или не моргнуть
|
| Она действительно не могла позвонить своей маме
|
| Мама бы точно умерла
|
| Должна ли она уйти или остаться, или она должна попытаться добиться пробного развода
|
| Видишь ли, он не педик, как ты мог подумать
|
| Он просто чувствует себя ограниченным в обычной одежде
|
| Потому что, когда он надевает это платье, он чувствует себя принцессой
|
| Он не денди, он просто живет фантазией
|
| Он не анютины глазки, он всего лишь то, чем он хочет быть
|
| Теперь его жизнь изменилась, и он благодарен за перемены
|
| Он вышел из гардероба и теперь ни о чем не жалеет
|
| Бетти Лу сначала не знала, что делать
|
| Но она наконец учится справляться
|
| У нее есть лучшее из обоих миров
|
| И она действительно в состоянии восторга
|
| Она говорит, что это помогает их отношениям
|
| Она говорит, что перемены так же хороши, как и отдых.
|
| И их друзья, наконец, приходят к своему образу мышления
|
| Она носит брюки и курит трубку
|
| И он умывается, и она помогает ему вытереть
|
| Потому что, когда он надевает это платье
|
| Он похож на принцессу
|
| Он вышел из гардероба и чувствует себя хорошо
|
| Он вышел из гардероба и чувствует себя довольным
|
| Теперь прощание с прошлым
|
| Секрет наконец-то раскрыт
|
| Он вышел из гардероба и теперь ни о чем не жалеет |