| God rest ye merry gentlemen
| Упокой вас, веселые джентльмены
|
| Let nothing you dismay
| Пусть ничего вас не смущает
|
| Remember Christ our Savior
| Помни Христа Спасителя
|
| Was born on Christmas day
| Родился в день Рождества
|
| To save us all from Satan’s power
| Чтобы спасти нас всех от власти сатаны
|
| When we were gone astray
| Когда мы сбились с пути
|
| Oh, tidings of comfort and joy
| О, вести утешения и радости
|
| Comfort and joy
| Комфорт и радость
|
| Oh, tidings of comfort and joy
| О, вести утешения и радости
|
| From God our Heavenly Father
| От Бога Отца нашего Небесного
|
| The blessed Angel came
| Благословенный Ангел пришел
|
| And unto certain shepherds
| И некоторым пастухам
|
| Brought tidings of the same
| Принесли вести о том же
|
| How that in Bethlehem was born
| Как это в Вифлееме родился
|
| The Son of God by name
| Сын Божий по имени
|
| Oh, tidings of comfort and joy
| О, вести утешения и радости
|
| Comfort and joy
| Комфорт и радость
|
| Oh, tidings of comfort and joy
| О, вести утешения и радости
|
| The Shepherds at those tidings
| Пастухи при этих новостях
|
| Rejoiced much in mind
| Радовался много в виду
|
| And left their flocks a feeding
| И оставили свои стада кормления
|
| In tempest, storm and wind
| В бурю, бурю и ветер
|
| And went to Bethlehem straightway
| И сразу пошел в Вифлеем
|
| The Son of God to find
| Сына Божьего найти
|
| Oh, tidings of comfort and joy
| О, вести утешения и радости
|
| Comfort and joy
| Комфорт и радость
|
| Oh, tidings of comfort and joy | О, вести утешения и радости |