| Mad Professor Blyth is working on his pet invention
| Безумный профессор Блит работает над своим любимым изобретением
|
| To dematerialise himself into the fourth dimension
| Дематериализоваться в четвертое измерение
|
| He’s got his mind set on illusion
| Он настроен на иллюзию
|
| To find the secrets of diffusion
| Чтобы найти секреты распространения
|
| Conclusion: he disappeared
| Вывод: он исчез
|
| Tried it on his cat one grey night when it was foggy
| Попробовал это на своей кошке одной серой ночью, когда было туманно.
|
| Never got it back Oh what happened to his Moggy
| Никогда не получил его обратно О, что случилось с его Могги
|
| He’s got his mind set on illusion
| Он настроен на иллюзию
|
| To find the secrets of diffusion
| Чтобы найти секреты распространения
|
| Conclusion: he’s disappeared
| Вывод: он исчез
|
| All the kids around about his neighbourhood
| Все дети вокруг его района
|
| Used to laugh at him and call him names
| Раньше смеялись над ним и обзывали его
|
| Silly old bat freaky four-eyes
| Глупая старая летучая мышь, причудливая четырехглазая
|
| Sort of things they used to shout
| Что-то вроде того, что они кричали
|
| He can’t hear them now
| Он не слышит их сейчас
|
| He’s disappeared
| он исчез
|
| Colleagues at the lab
| Коллеги по лаборатории
|
| They all thought that he was crazy
| Все думали, что он сумасшедший
|
| Don’t know where he’s at
| Не знаю, где он находится
|
| His formulas to them are hazy
| Его формулы для них туманны
|
| He had his mind set on illusion
| Он был настроен на иллюзию
|
| He found the secrets of diffusion
| Он нашел секреты распространения
|
| Conclusion: he’s disappeared | Вывод: он исчез |