| Why would I carry such a weight on my shoulders?
| Зачем мне нести такой груз на плечах?
|
| Why do I always help you carry your boulders?
| Почему я всегда помогаю тебе нести валуны?
|
| You wonder why I carry such a weight on my shoulders
| Вы удивляетесь, почему я несу такой груз на своих плечах
|
| And why would I t-t-t-t-t such a load?
| И зачем мне т-т-т-т-т такой груз?
|
| But someday you’ll see, next time I’ll try it another way
| Но когда-нибудь ты увидишь, в следующий раз я попробую по-другому
|
| Why would you try to make me friends with them soldiers?
| Почему ты пытаешься подружить меня с этими солдатами?
|
| When you know that I’ve never been familiar with orders
| Когда ты знаешь, что я никогда не был знаком с заказами
|
| When you know that my heart is in a pretty disorder
| Когда вы знаете, что мое сердце в довольно беспорядке
|
| And you should know that in my heart you fill every corner
| И ты должен знать, что в моем сердце ты заполняешь каждый уголок
|
| And someday you’ll see that all I want is to please
| И когда-нибудь ты увидишь, что все, что я хочу, это угодить
|
| Oh, next time I’ll try it another way
| О, в следующий раз попробую по-другому
|
| How long will I sit and wait like a soldier?
| Как долго я буду сидеть и ждать, как солдат?
|
| How many summers will it take?
| Сколько лет это займет?
|
| How many summers will I wait?
| Сколько лет я буду ждать?
|
| How many shoulders will I break?
| Сколько плеч я сломаю?
|
| Why would I carry such a weight on my shoulders?
| Зачем мне нести такой груз на плечах?
|
| Why am I always by your side when you’re down?
| Почему я всегда рядом с тобой, когда тебе плохо?
|
| And why did I help you build a beautiful house?
| И почему я помог тебе построить красивый дом?
|
| And why did I break my back for you in the cold?
| И зачем я сломал тебе спину на морозе?
|
| And someday you’ll see, next time I’ll try it another way
| И когда-нибудь ты увидишь, в следующий раз я попробую по-другому
|
| Why would I have to quit if time makes me older?
| Зачем мне уходить, если время делает меня старше?
|
| Why do they wonder why I never get bored?
| Почему они удивляются, почему мне никогда не бывает скучно?
|
| And how could I tell them that I’ll never let go
| И как я мог сказать им, что никогда не отпущу
|
| But hey, you’re my man and they just won’t understand
| Но эй, ты мой человек, и они просто не поймут
|
| Someday you’ll see that all I want is to please, oh
| Когда-нибудь ты увидишь, что все, что я хочу, это угодить, о
|
| Next time I’ll try it another way
| В следующий раз попробую по-другому
|
| How long will I sit and wait like a soldier?
| Как долго я буду сидеть и ждать, как солдат?
|
| How many summers will it take?
| Сколько лет это займет?
|
| How many summers will I wait?
| Сколько лет я буду ждать?
|
| How many shoulders will I break?
| Сколько плеч я сломаю?
|
| Why would I carry such a weight on my shoulders?
| Зачем мне нести такой груз на плечах?
|
| Why do I always help you carry your boulders?
| Почему я всегда помогаю тебе нести валуны?
|
| You wonder why I carry such a weight on my shoulders
| Вы удивляетесь, почему я несу такой груз на своих плечах
|
| And why would I t-t-t-t-t such a load?
| И зачем мне т-т-т-т-т такой груз?
|
| And someday you’ll see, all I want is to please, oh
| И когда-нибудь ты увидишь, все, что я хочу, это угодить, о
|
| Next time I’ll try it another way
| В следующий раз попробую по-другому
|
| How long will I sit and wait like a soldier?
| Как долго я буду сидеть и ждать, как солдат?
|
| How many summers will it take?
| Сколько лет это займет?
|
| How many summers will I wait?
| Сколько лет я буду ждать?
|
| How many summers will I wait? | Сколько лет я буду ждать? |