| Knowledge is a burden, Ignorance will bring me peace
| Знание - бремя, Невежество принесет мне покой
|
| Knowledge is a burden and grey matter tastes so bitter
| Знание - это бремя, а серое вещество так горько на вкус
|
| Knowledge is a burden, Ignorance will bring me peace
| Знание - бремя, Невежество принесет мне покой
|
| Knowledge is a burden, it shatters my fucking inner piece
| Знание — это бремя, оно разрушает мой гребаный внутренний мир
|
| Every morning I get horror, war, rape
| Каждое утро я получаю ужас, войну, изнасилование
|
| Slaughter, gore, hate, it’s more than I can take
| Резня, кровь, ненависть, это больше, чем я могу вынести
|
| I get a sore heart and a headache thinking of such poor fates
| У меня болит сердце и болит голова, когда я думаю о таких несчастных судьбах
|
| So I finish my coffee and just walk away
| Так что я допиваю свой кофе и просто ухожу
|
| Close my eyes
| Закрываю глаза
|
| Close my eyes, play it blind, face to problems I can’t solve I don’t mind
| Закрой глаза, играй вслепую, посмотри лицом к проблемам, которые я не могу решить, я не против
|
| Me, myself, and I
| Я, я и я
|
| I see it all happen, standing within the walls of freedom
| Я вижу, как все это происходит, стоя в стенах свободы
|
| I see that venom runs through the veins of this global kingdom
| Я вижу, что яд течет по венам этого глобального царства
|
| I see it all happen, Sugarman, won’t you hit me with another blue pill
| Я вижу, что все это происходит, Шугармен, не хочешь ли ты ударить меня еще одной синей таблеткой?
|
| End my sorrow, I won’t follow any rabbits, won’t crawl
| Покончи с моей печалью, я не пойду за кроликами, не поползу
|
| Down any fucking burrow
| В любую чертову нору
|
| I won’t crawl down any burrow
| ни в какую нору не полезу
|
| I just want to live in this concrete paradise
| Я просто хочу жить в этом бетонном раю
|
| Under a constellation of electric eyes, I was made to shine
| Под созвездием электрических глаз меня заставили сиять
|
| I don’t mind being spied; | я не против того, чтобы за мной шпионили; |
| I have nothing to hide
| Мне нечего скрывать
|
| I play the game by the rules and the game plays me for a fool
| Я играю в игру по правилам, и игра выставляет меня за дурака
|
| I play the game by the rules, the game plays me for a fool
| Я играю в игру по правилам, игра играет со мной за дурака
|
| I play the game by the rules, but the game plays me | Я играю в игру по правилам, но игра играет мной |