| Christ, what have we done?
| Христос, что мы сделали?
|
| O my God, what have we become?
| Боже мой, кем мы стали?
|
| We’re like the priest that passes by
| Мы как священник, который проходит мимо
|
| the broken and bruised on the other side
| сломанный и ушибленный на другой стороне
|
| Clang our cymbals, sing our hymns
| Звените наши тарелки, пойте наши гимны
|
| But turn a blind eye to our sin,
| Но закрой глаза на наш грех,
|
| singing, Christ have mercy on us
| пение, Христос помилуй нас
|
| Lamb of God who takes away
| Агнец Божий, который забирает
|
| The sin of the world
| Грех мира
|
| We are sinners gone astray
| Мы грешники, сбившиеся с пути
|
| Have mercy Lord
| Помилуй Господа
|
| Lamb of God who takes away
| Агнец Божий, который забирает
|
| The sin of the world
| Грех мира
|
| We are sinners gone astray
| Мы грешники, сбившиеся с пути
|
| Have mercy Lord
| Помилуй Господа
|
| Proud, we have played God
| Гордимся, мы играли в Бога
|
| Arrogant rebels from the start
| Высокомерные повстанцы с самого начала
|
| Dying to kill who You let live
| Умереть, чтобы убить тех, кого ты оставил в живых
|
| Eager to judge who You’ll forgive
| Стремясь судить, кого Ты простишь
|
| Mad for the glitter of our gold
| Без ума от блеска нашего золота
|
| But we can’t buy or sell that soul
| Но мы не можем купить или продать эту душу
|
| Though we confess, You take the blame
| Хотя мы признаемся, вы берете на себя вину
|
| Lamb of God we plead, we pray,
| Агнец Божий мы умоляем, мы молимся,
|
| singin, Christ have mercy on us
| пою, Христос помилуй нас
|
| Lamb of God who takes away
| Агнец Божий, который забирает
|
| The sin of the world
| Грех мира
|
| We are sinners gone astray
| Мы грешники, сбившиеся с пути
|
| Have mercy Lord
| Помилуй Господа
|
| Lamb of God who takes away
| Агнец Божий, который забирает
|
| The sin of the world
| Грех мира
|
| We are sinners gone astray
| Мы грешники, сбившиеся с пути
|
| Have mercy Lord
| Помилуй Господа
|
| Redeemer of the world,
| Искупитель мира,
|
| Forgiveness is divine!
| Прощение божественно!
|
| In Christ, the Risen Son
| Во Христе, Воскресшем Сыне
|
| There is no sin too great to reconcile!
| Нет греха слишком великого, чтобы с ним примириться!
|
| Redeemer of the world,
| Искупитель мира,
|
| Forgiveness is divine!
| Прощение божественно!
|
| In Christ, the Risen Son
| Во Христе, Воскресшем Сыне
|
| There is no sin too great to reconcile!
| Нет греха слишком великого, чтобы с ним примириться!
|
| Redeemer of the world, (Lamb of God who takes away)
| Искупитель мира, (Агнец Божий, который забирает)
|
| Forgiveness is divine! | Прощение божественно! |
| (The sin of the world)
| (Грех мира)
|
| In Christ, the Risen Son, (We are sinners saved by grace)
| Во Христе, Сыне Воскресшем (мы грешники, спасенные благодатью)
|
| There is no sin too great to reconcile! | Нет греха слишком великого, чтобы с ним примириться! |
| (We have peace with God)
| (У нас есть мир с Богом)
|
| Redeemer of the world, (Lamb of God who takes away)
| Искупитель мира, (Агнец Божий, который забирает)
|
| Forgiveness is divine! | Прощение божественно! |
| (The sin of the world)
| (Грех мира)
|
| In Christ, the Risen Son, (We are sinners saved by grace)
| Во Христе, Сыне Воскресшем (мы грешники, спасенные благодатью)
|
| There is no sin too great to reconcile! | Нет греха слишком великого, чтобы с ним примириться! |
| (We have peace with God)
| (У нас есть мир с Богом)
|
| Redeemer of the world | Искупитель мира |