Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pretty Peg/Craig’s Pipes (Song And Reel), исполнителя - The Bothy Band. Песня из альбома The Best of the Bothy Band, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 23.01.2008
Лейбл звукозаписи: Mulligan
Язык песни: Английский
Pretty Peg/Craig’s Pipes (Song And Reel)(оригинал) |
When pretty Peg went down the street |
Some fresh fish for to buy |
But the wee town clerk followed after her |
And he kissed her by and by |
Chorus (after each verse): |
With my tiddy-right-fol-da-liddle-dido |
With my tiddy-right-fol-da-liddle-day |
«Oh how can I get to your chamber, love? |
Or how can I get to your bed? |
When your daddy goes to bed at night |
With a keen eye on his head?» |
«Oh go and get the ladder, love |
With thirty steps and three |
And put it to the chimney top |
And come down in a creel to me» |
«I went and got a ladder, love |
With thirty steps and three |
And a creel on the top of that |
And come down in the lum to thee» |
No peace nor ease could the old wife get |
With dreams running through her head |
«I'll lay on me life,» said the gay old wife |
«There's a boy in me daughter’s bed» |
Then up the stairs the old man crept |
And into the room did steal |
Silence reigned where the daughter slept |
And he never twigged the creel |
«My curse attend you, father |
What brought you up so soon? |
To put me through my evening prayers |
And I just lying down?» |
He went back to his gay old wife |
He went back to she |
«She has the prayer book in her hand |
And she’s praying for you and me» |
No peace nor ease could that old wife get |
'Til she would rise and see |
She came on a stumbling-block |
And into the creel went she |
«Oh high I rocked her, oh I rocked her |
Didn’t I rock her well? |
For if any old wife begrudge me her daughter |
I’ll rock her into hell» |
(перевод) |
Когда хорошенькая Пег пошла по улице |
Немного свежей рыбы для купить |
Но крошечный городской клерк последовал за ней |
И он целовал ее, |
Припев (после каждого куплета): |
С моей аккуратной правой фол-да-лиддл-дидо |
С моим аккуратным днем |
«О, как мне попасть в твою комнату, любовь моя? |
Или как мне добраться до твоей кровати? |
Когда твой папа ложится спать ночью |
С зорким взглядом на голову?» |
«О, иди и возьми лестницу, любовь моя |
С тридцатью шагами и тремя |
И поместите его на вершину дымохода |
И спустись ко мне в креле» |
«Я пошел и взял лестницу, любовь моя |
С тридцатью шагами и тремя |
И шпуля на вершине этого |
И спустись в луме к тебе» |
Ни покоя, ни покоя не могла получить старая жена |
С мечтами, пробегающими в ее голове |
«Я положу на себя жизнь», — сказала старая веселая жена. |
«В постели моей дочери мальчик» |
Затем вверх по лестнице подкрался старик |
И в комнату украл |
Тишина царила там, где спала дочь |
И он никогда не крутил шпулярник |
«Мое проклятие сопровождает тебя, отец |
Что привело тебя так рано? |
Чтобы провести меня через мои вечерние молитвы |
А я просто лежу?» |
Он вернулся к своей старой жене-гею |
Он вернулся к ней |
«У нее в руке молитвенник |
И она молится за тебя и меня» |
Ни покоя, ни покоя не могла получить эта старая жена |
«Пока она не поднимется и не увидит |
Она наткнулась на камень преткновения |
И в люльку пошла она |
«О, высоко, я качал ее, о, я качал ее |
Разве я не качала ее хорошо? |
Ибо если какая-нибудь старая жена завидует мне свою дочь |
Я закачаю ее в ад» |