| Every picture has its shadows
| У каждой картины есть свои тени
|
| And it has some source of light
| И у него есть источник света
|
| Blindness, blindness and sight
| Слепота, слепота и зрение
|
| The perils of benefactors
| Опасности благотворителей
|
| The blessings of parasites
| Благословения паразитов
|
| Blindness, blindness and sight
| Слепота, слепота и зрение
|
| Threatened by all things
| Под угрозой все
|
| Devil of cruelty
| Дьявол жестокости
|
| Drawn to all things
| Тянет ко всему
|
| Devil of delight
| Дьявол восторга
|
| Mythical devil of the ever-present laws
| Мифический дьявол вездесущих законов
|
| Governing blindness, blindness and sight
| Управление слепотой, слепотой и зрением
|
| Suntans in reservation dining rooms
| Загар в столовых резервации
|
| Pale miners in their lantern rays
| Бледные шахтеры в лучах фонарей
|
| Night, night and day
| Ночь, ночь и день
|
| Hostage smile on presidents
| Заложная улыбка на президентах
|
| Freedom scribbled in the subway
| Свобода, нацарапанная в метро
|
| It’s like night, night and day
| Это как ночь, ночь и день
|
| Threatened by all things
| Под угрозой все
|
| God of cruelty
| Бог жестокости
|
| Drawn to all things
| Тянет ко всему
|
| God of delight
| Бог наслаждения
|
| Mythical god of the everlasting laws
| Мифический бог вечных законов
|
| Governing day, day and night
| Управление днем, днем и ночью
|
| Critics of all expression
| Критики любого выражения
|
| Judges in black and white
| Судьи в черно-белом
|
| Saying it’s wrong, saying it’s right
| Говоря, что это неправильно, говоря, что это правильно
|
| Compelled by prescribed standards
| В соответствии с предписанными стандартами
|
| Or some ideals we fight
| Или некоторые идеалы, с которыми мы боремся
|
| For wrong, wrong and right
| Для неправильного, неправильного и правильного
|
| Threatened by all things
| Под угрозой все
|
| Man of cruelty — mark of Cain
| Жестокий человек — знак Каина
|
| Drawn to all things
| Тянет ко всему
|
| Man of delight — born again, born again
| Человек наслаждения — родился заново, родился заново
|
| Man of the laws, the ever-broken laws
| Человек законов, вечно нарушаемых законов
|
| Governing wrong, wrong and right
| Управление неправильно, неправильно и правильно
|
| Governing wrong, wrong and right
| Управление неправильно, неправильно и правильно
|
| Wrong and right | Неправильно и правильно |