| The next morning Oblio noticed that the rock under which they had slept was in
| На следующее утро Облио заметил, что камень, под которым они спали,
|
| the shape of a giant pointing hand and there was an enscryption on its side
| форма гигантской указующей руки и шифрование на боку
|
| which read destination point. | который читает пункт назначения. |
| So they set off in the direction indicated by the
| Итак, они отправились в направлении, указанном
|
| hand and before long they found themselves on a road which led them out of the
| руку, и вскоре они оказались на дороге, которая вывела их из
|
| pointless forest and on and on through the pointed hills and valleys until
| бессмысленный лес и дальше и дальше через заостренные холмы и долины, пока
|
| finally they paused and in the distance they could see the spires and the
| наконец остановились и вдали увидели шпили и
|
| steeples of the land of point. | шпили земли точки. |
| Now when the townspeople heard that Oblio and
| Теперь, когда горожане услышали, что Облион и
|
| Arrow had returned they ran out to the edge of town to give them a heroes
| Стрела вернулась, они побежали на окраину города, чтобы дать им героев
|
| welcome for you see not only were the people glad to see them, Oblio and Arrow
| Добро пожаловать, как видите, не только люди были рады их видеть, Облио и Стрела
|
| were the first to have ever been to the pointless forest
| были первыми, кто когда-либо был в бессмысленном лесу
|
| When word of Oblios return had reached the count he was so mad he ran to the
| Когда весть о возвращении Облиоса дошла до графа, он так разозлился, что побежал к
|
| court yard and he grabbed Oblio and he said…
| дворе, и он схватил Облио, и он сказал...
|
| «What are you doing here? | "Что ты здесь делаешь? |
| You were banished to the pointless forest!»
| Тебя сослали в бессмысленный лес!»
|
| And Oblio said «But we went to the pointless forest and not only that but its
| И Облио сказал: «Но мы пошли в бессмысленный лес, и не только это, но и его
|
| not pointless at all.»
| совсем не бессмысленно.»
|
| «What?!?» | "Что?!?" |
| there was a huge gasp from the crowd
| толпа вздохнула
|
| «Nonsense!» | "Бред какой то!" |
| said the count. | — сказал граф. |
| «You're in trouble!»
| "Ты в беде!"
|
| And just then the king arrived and he said «Not so fast count. | И тут как раз явился король и сказал: «Не так быстро считай. |
| What do you mean
| Что ты имеешь в виду
|
| 'not pointless' Oblio?»
| «не бессмысленный» Облио?»
|
| And Oblio said «Well, it’s just that we did go to the pointless forest and it’s
| И Облио сказал: «Ну, просто мы пошли в бессмысленный лес, и это
|
| not pointless at all. | вовсе не бессмысленно. |
| Infact the trees pointed…»
| На самом деле деревья указывали…»
|
| «Nooo!» | «Неееет!» |
| from the crowd
| из толпы
|
| «…and the leaves on all the branches pointed…»
| «…и листья на всех ветвях заострены…»
|
| «Noooo!» | «Неееет!» |
| from the crowd
| из толпы
|
| «…infact even the branches pointed and not only that but everyone we met in
| «…на самом деле даже ветки указывали, и не только это, но и все, кого мы встречали в
|
| the entire pointless forest had a point and it’s just that, well it’s just like
| весь бессмысленный лес имел смысл, и это просто, ну, это как
|
| here and we figured since that everything has a point, then i must have one too.
| вот и мы решили, что раз у всего есть смысл, то и у меня тоже должен быть.
|
| Just then someone in the crowd yelled out «He's got a point there!»
| В этот момент кто-то из толпы закричал: «Он прав!»
|
| …and at that point the bell sounded in the pointed steeple and all the points
| …и в этот момент прозвучал колокол на остроконечной башне, и все точки
|
| on the tops of all the buildings in the whole land of point began to melt and
| на крышах всех зданий во всей земле точки начали таять и
|
| at that point the points on the tops of the heads of all the people in the
| в этот момент точки на макушках голов всех людей в
|
| whole land of point began to melt. | вся точка земли начала таять. |
| All that is except for the counts,
| Все, что есть, кроме счетов,
|
| his just sort of flapped over on its side and he split, presumably for the
| его просто перевернуло на бок, и он раскололся, по-видимому, из-за
|
| pointless forest. | бессмысленный лес. |
| But before he did he reached over and he grabbed Oblio and he
| Но прежде чем он это сделал, он протянул руку и схватил Облиона, и он
|
| pulled off his cap and ya know what? | снял шапку и знаете что? |
| There on the top of Oblios head was a
| Там, на вершине головы Облиоса, был
|
| point
| точка
|
| Well that’s about it. | Вот и все. |
| Oblio went on to start up a punk band called We Dunno (You
| Затем Облио основал панк-группу под названием We Dunno (You
|
| mighta heard of them). | может слышал о них). |
| That’s the end of the story so thank you and good night | Это конец истории, так что спасибо и спокойной ночи |