| Jupiter Hollow
| Юпитер Холлоу
|
| Northern Lights
| Северное сияние
|
| Cast a glow through the window late last night
| Зажгите свет через окно прошлой ночью
|
| I went to follow through the sycamore
| Я пошел следовать через смоковницу
|
| When I found myself in a place
| Когда я оказался в месте
|
| I’d never been before
| Я никогда не был раньше
|
| There was a unicorn and a dragon queen
| Был единорог и королева драконов
|
| Beneath the burgundy sky
| Под бордовым небом
|
| I saw an old soldier singin' a love song
| Я видел, как старый солдат поет песню о любви
|
| He had the distance in his eye
| У него было расстояние в глазах
|
| Livin' in another world
| Живу в другом мире
|
| Livin' in another time
| Живу в другое время
|
| Like a comet I was hurled
| Меня швырнуло, как комету
|
| Oh, oh, livin' in another world
| О, о, живу в другом мире
|
| Jupiter Hollow
| Юпитер Холлоу
|
| So far, so near
| Так далеко, так близко
|
| Like a time machine, take you out to a different year
| Как машина времени, перенесет вас в другой год
|
| Phoebus Apollo played on his lyre
| Феб Аполлон играл на своей лире
|
| While we danced to the music of the sphere
| Пока мы танцевали под музыку сферы
|
| And as the moon went down and the sun came up
| И когда луна зашла, а солнце взошло
|
| With the Mercury risin' too
| С восходом Меркурия тоже
|
| 'Twas then the prophet said the secret of the dead
| «Тогда пророк сказал, что тайна мертвых
|
| I’ll whisper it to you
| Я прошепчу это тебе
|
| Jupiter Hollow
| Юпитер Холлоу
|
| In the midnight sun
| В полуночное солнце
|
| Well, no man of dreams was ever more outdone
| Что ж, ни один человек мечты не был так превзойден
|
| Where the swallows circle over head
| Где ласточки кружат над головой
|
| And Muses gather by the river of the tears we shed
| И музы собираются у реки слез, которые мы пролили
|
| Just like a pioneer in the new frontier
| Как пионер на новом рубеже
|
| I don’t know where to begin
| я не знаю с чего начать
|
| Because nobody cares when a man goes mad
| Потому что никого не волнует, когда человек сходит с ума
|
| And tries to free the ghost within | И пытается освободить призрак внутри |