![Pelihimo - Teflon Brothers](https://cdn.muztext.com/i/3284751918973925347.jpg)
Дата выпуска: 26.07.2009
Лейбл звукозаписи: Monsp
Язык песни: Финский(Suomi)
Pelihimo(оригинал) |
Jou |
Mikis H, ja O. PA, ja YM: n toimari. |
Himopeli vei mun voimani, mani, mani |
Salailen himoani vaimoltani aivoissani. |
Nykii ohimollani, ku rahantulo bygii |
Venaan vakkarikulmal, et poli tois setelit, jotka hienonnan kolikoiks |
Turmiolan Jasso tuli taas kylään. |
Kolikko pesään ja koen syvää mielihyvää |
Tekosyitä, pakonomaist tarvetta. |
Tää peli jättää arpensa. |
Arkensa |
Satsaa ja viikonloput, päivätyöt myös. |
Pajatson kaa peli käy myös työst |
Työpaikal vaikenen harrastuksestani. |
En riivaa myöskään sil sukulaisiani |
Poliisi kutsuu mua rikkinäiseks orjaksi. |
Must oon nyt ehyt, pajatso mut korjasi |
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo |
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon |
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo |
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon |
Mä oon pajatsolle velkaa |
Ei mikä vaan pelikone kelpaa, ota tästä |
Vedä huiviin tai helttaan |
Pelihimo, rahantarve rajaton, manii meni pajatsoon |
Potti rullaa, mansikka yläkulmaan. |
Nopee olan yli kurkkaan, kengänpohjassa on |
purkkaa |
Kuponkei, unelmat on uponneit. |
Mul on puhdas omatunto, mut jauhot kovin |
kokkareis |
Langal group peer puhuu ongelmasta mulle. |
Mul on paljon pelis, en oo |
tilivelvollinen sulle |
Punaselle puolet, loput unohdetulle vihreelle nollalle, mul on siit niin vahva |
tunne |
Pikavalinnast pikavippi, meni suhteet rikki. |
Yks ainoo sikariski budjetin ylitti |
Hei, älä vedä venttii korvast korvaan. |
Mä viel sen kivitalon sulle korvaan |
Ei pelihimo tee musta vielä pelin orjaa. |
Pulloja leikkipuistosta muovipussiin |
korjaan |
En ongelmaa kiellä. |
On vaan ehkä vaikee niellä, et pajatso pitää miehen tiellä, |
mä oon siellä |
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo |
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon |
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo |
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon |
Mä oon pajatsolle velkaa |
Ei mikä vaan pelikone kelpaa, ota tästä |
Vedä huiviin tai helttaan |
Pelihimo, rahantarve rajaton, manii meni pajatsoon |
Tunnet mun tiet, mut minne meikää viet? |
Narkkari pulloon omaan halus lanttii, |
mut ei oo |
Pitäis särkee, pistää mun päät särkee. |
Väsään senttipokerin, nyt mulla sentin |
senttii oo |
Eikä tämä mikkään näy päälle päin. |
Mä oon nisti, mun pajapajatsoputki päälle jäi |
Addiktio vai miten se äännettäis? |
Mitä vaan jos viiminen kortti käännettäis? |
Vai satasen kolikko kilahti, pakko kyylää nurkkaan, mistä se mua syynää |
Pitää taskurahat sille roudaa, ja muka pitäis mua jouaa, ku enää mitään muut |
jouaa. |
Alakaa ollee niin |
Illin killin, meni tili, seliseli, midii auttanu hampiini juuri, |
jo meni pajatsokuuri |
Velekaa, vaik kenen kaa hosuu napakymppii. |
Rahaton lähiöpirulainen, |
kai mua joskus lykkii |
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo |
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon |
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo |
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon |
Mä oon pajatsolle velkaa |
Ei mikä vaan pelikone kelpaa, ota tästä |
Vedä huiviin tai helttaan |
Pelihimo, rahantarve rajaton, manii meni pajatsoon |
Азартная игра(перевод) |
Джоу |
Микис Х, и О. П.А., и Ю.М. |
Игра похоти забрала мои силы, мани, мани |
Я прячу свою похоть от жены в своем мозгу. |
Подергивания в подмышках, когда деньги приходят быгии |
На левом углу лодки не полируете банкноты, которые будут монетами |
Яссо из Турмиолы снова приехал в деревню. |
Монетка в гнезде и я чувствую глубокое удовольствие |
Оправдания, непреодолимая потребность. |
Эта игра оставляет свой шрам. |
Аркенса |
Инвестиции и выходные, дневная работа тоже. |
Игра Паятсона тоже о работе |
Я молчу о своем увлечении на работе. |
Я тоже не ненавижу своих родственников |
Полиция называет меня сломленным рабом. |
Теперь я должен быть цел, мастерская это исправит |
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры |
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую |
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры |
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую |
я должен мастерской |
Какой бы ни был игровой автомат, бери его здесь |
Накиньте шарф или шаль |
Страсть к игре, потребность в деньгах безгранична, мания ушла в гончарную зону |
Горшечные булочки, клубника в верхнем углу. |
Быстро через плечо горло, подошва обуви |
разгружать |
Купон, мечты пошли ко дну. |
У меня чистая совесть, но мука очень |
готовить пищу |
Член группы Langal рассказывает мне о проблеме. |
У меня много игр, я не |
подотчетен вам |
За красную половину, остальное за забытый зеленый ноль, я так сильно к этому отношусь |
чувство |
От быстрого выбора до быстрой подсказки отношения разорвались. |
Единственный риск свиней превысил бюджет |
Привет, не тяните клапан от уха до уха. |
У меня все еще есть этот каменный дом в твоем ухе |
Никакая азартная игра не делает черных еще и рабами игры. |
Бутылки с детской площадки в полиэтиленовый пакет |
я починю это |
Я не отрицаю проблему. |
Просто, может быть, трудно проглотить, ты не держишь мужчину на пути, |
я там |
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры |
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую |
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры |
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую |
я должен мастерской |
Какой бы ни был игровой автомат, бери его здесь |
Накиньте шарф или шаль |
Страсть к игре, потребность в деньгах безгранична, мания ушла в гончарную зону |
Ты знаешь мои манеры, но где ты берешь косметику? |
Придурок в бутылке по собственному желанию lanttii, |
но не оо |
Должно болеть, жалить, голова болит. |
Я устал от центового покера, теперь у меня есть цент |
сентии оо |
А это не появляется. |
Я в порядке, моя труба из мастерской осталась включенной. |
Зависимость или как бы это звучало? |
Что, если бы последняя карта была перевернута? |
Или монета в сотню трепыхалась, вынужденная шлепнуться в угол, отчего |
Держит карманные деньги для этого, и якобы я не должен идти ни за чем другим |
жуаа. |
Да будет так |
Иллин киллин, пошли на счет, селисели, мидии помогли хампини просто, |
уже подошла к кастрюле |
Брат, не важно, кто ерунда. |
Безденежный пригород, |
Я думаю, меня иногда откладывают |
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры |
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую |
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры |
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую |
я должен мастерской |
Какой бы ни был игровой автомат, бери его здесь |
Накиньте шарф или шаль |
Страсть к игре, потребность в деньгах безгранична, мания ушла в гончарную зону |
Название | Год |
---|---|
Lähiöunelmii ft. Mariska | 2017 |
Maradona (kesä ´86) | 2013 |
Hubba Bubba ft. Ressu Redford, HeavyWeight | 2017 |
Viimeinen puritaani | 2009 |
Hoodilammas | 2009 |
Hikoilen ku raiskaaja | 2009 |
Malminkartanon PETO | 2009 |
In Tolu | 2009 |
Ei oo ilmasii tissei | 2009 |
Ujo darra | 2009 |
Arvon Leidit | 2017 |
Tukholman Syndrooma | 2017 |
Juusto Katolle ft. Setä Tamu | 2017 |
Kuka Antais Pukille? ft. Spekti, Petri Nygard | 2018 |
Siivet ft. Aku Hirviniemi | 2017 |
Sit Mennää | 2017 |
Mummoille ft. Sahamies, Arttu Wiskari, Tango-Teemu | 2017 |
Lähestymiskieloja | 2012 |
TYTÖT TYKKÄÄ ft. Teflon Brothers | 2019 |
Kendo Anthem | 2013 |