Перевод текста песни Pelihimo - Teflon Brothers

Pelihimo - Teflon Brothers
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pelihimo, исполнителя - Teflon Brothers. Песня из альбома T, в жанре Поп
Дата выпуска: 26.07.2009
Лейбл звукозаписи: Monsp
Язык песни: Финский(Suomi)

Pelihimo

(оригинал)
Jou
Mikis H, ja O. PA, ja YM: n toimari.
Himopeli vei mun voimani, mani, mani
Salailen himoani vaimoltani aivoissani.
Nykii ohimollani, ku rahantulo bygii
Venaan vakkarikulmal, et poli tois setelit, jotka hienonnan kolikoiks
Turmiolan Jasso tuli taas kylään.
Kolikko pesään ja koen syvää mielihyvää
Tekosyitä, pakonomaist tarvetta.
Tää peli jättää arpensa.
Arkensa
Satsaa ja viikonloput, päivätyöt myös.
Pajatson kaa peli käy myös työst
Työpaikal vaikenen harrastuksestani.
En riivaa myöskään sil sukulaisiani
Poliisi kutsuu mua rikkinäiseks orjaksi.
Must oon nyt ehyt, pajatso mut korjasi
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon
Mä oon pajatsolle velkaa
Ei mikä vaan pelikone kelpaa, ota tästä
Vedä huiviin tai helttaan
Pelihimo, rahantarve rajaton, manii meni pajatsoon
Potti rullaa, mansikka yläkulmaan.
Nopee olan yli kurkkaan, kengänpohjassa on
purkkaa
Kuponkei, unelmat on uponneit.
Mul on puhdas omatunto, mut jauhot kovin
kokkareis
Langal group peer puhuu ongelmasta mulle.
Mul on paljon pelis, en oo
tilivelvollinen sulle
Punaselle puolet, loput unohdetulle vihreelle nollalle, mul on siit niin vahva
tunne
Pikavalinnast pikavippi, meni suhteet rikki.
Yks ainoo sikariski budjetin ylitti
Hei, älä vedä venttii korvast korvaan.
Mä viel sen kivitalon sulle korvaan
Ei pelihimo tee musta vielä pelin orjaa.
Pulloja leikkipuistosta muovipussiin
korjaan
En ongelmaa kiellä.
On vaan ehkä vaikee niellä, et pajatso pitää miehen tiellä,
mä oon siellä
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon
Mä oon pajatsolle velkaa
Ei mikä vaan pelikone kelpaa, ota tästä
Vedä huiviin tai helttaan
Pelihimo, rahantarve rajaton, manii meni pajatsoon
Tunnet mun tiet, mut minne meikää viet?
Narkkari pulloon omaan halus lanttii,
mut ei oo
Pitäis särkee, pistää mun päät särkee.
Väsään senttipokerin, nyt mulla sentin
senttii oo
Eikä tämä mikkään näy päälle päin.
Mä oon nisti, mun pajapajatsoputki päälle jäi
Addiktio vai miten se äännettäis?
Mitä vaan jos viiminen kortti käännettäis?
Vai satasen kolikko kilahti, pakko kyylää nurkkaan, mistä se mua syynää
Pitää taskurahat sille roudaa, ja muka pitäis mua jouaa, ku enää mitään muut
jouaa.
Alakaa ollee niin
Illin killin, meni tili, seliseli, midii auttanu hampiini juuri,
jo meni pajatsokuuri
Velekaa, vaik kenen kaa hosuu napakymppii.
Rahaton lähiöpirulainen,
kai mua joskus lykkii
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon
Pelihimo, pelihimo, pelihimo, pelihimo
Manintarve rajaton, rahat meni pajatsoon
Mä oon pajatsolle velkaa
Ei mikä vaan pelikone kelpaa, ota tästä
Vedä huiviin tai helttaan
Pelihimo, rahantarve rajaton, manii meni pajatsoon

Азартная игра

(перевод)
Джоу
Микис Х, и О. П.А., и Ю.М.
Игра похоти забрала мои силы, мани, мани
Я прячу свою похоть от жены в своем мозгу.
Подергивания в подмышках, когда деньги приходят быгии
На левом углу лодки не полируете банкноты, которые будут монетами
Яссо из Турмиолы снова приехал в деревню.
Монетка в гнезде и я чувствую глубокое удовольствие
Оправдания, непреодолимая потребность.
Эта игра оставляет свой шрам.
Аркенса
Инвестиции и выходные, дневная работа тоже.
Игра Паятсона тоже о работе
Я молчу о своем увлечении на работе.
Я тоже не ненавижу своих родственников
Полиция называет меня сломленным рабом.
Теперь я должен быть цел, мастерская это исправит
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую
я должен мастерской
Какой бы ни был игровой автомат, бери его здесь
Накиньте шарф или шаль
Страсть к игре, потребность в деньгах безгранична, мания ушла в гончарную зону
Горшечные булочки, клубника в верхнем углу.
Быстро через плечо горло, подошва обуви
разгружать
Купон, мечты пошли ко дну.
У меня чистая совесть, но мука очень
готовить пищу
Член группы Langal рассказывает мне о проблеме.
У меня много игр, я не
подотчетен вам
За красную половину, остальное за забытый зеленый ноль, я так сильно к этому отношусь
чувство
От быстрого выбора до быстрой подсказки отношения разорвались.
Единственный риск свиней превысил бюджет
Привет, не тяните клапан от уха до уха.
У меня все еще есть этот каменный дом в твоем ухе
Никакая азартная игра не делает черных еще и рабами игры.
Бутылки с детской площадки в полиэтиленовый пакет
я починю это
Я не отрицаю проблему.
Просто, может быть, трудно проглотить, ты не держишь мужчину на пути,
я там
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую
я должен мастерской
Какой бы ни был игровой автомат, бери его здесь
Накиньте шарф или шаль
Страсть к игре, потребность в деньгах безгранична, мания ушла в гончарную зону
Ты знаешь мои манеры, но где ты берешь косметику?
Придурок в бутылке по собственному желанию lanttii,
но не оо
Должно болеть, жалить, голова болит.
Я устал от центового покера, теперь у меня есть цент
сентии оо
А это не появляется.
Я в порядке, моя труба из мастерской осталась включенной.
Зависимость или как бы это звучало?
Что, если бы последняя карта была перевернута?
Или монета в сотню трепыхалась, вынужденная шлепнуться в угол, отчего
Держит карманные деньги для этого, и якобы я не должен идти ни за чем другим
жуаа.
Да будет так
Иллин киллин, пошли на счет, селисели, мидии помогли хампини просто,
уже подошла к кастрюле
Брат, не важно, кто ерунда.
Безденежный пригород,
Я думаю, меня иногда откладывают
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую
Азартные игры, азартные игры, азартные игры, азартные игры
Потребность в манерах безгранична, деньги пошли в мастерскую
я должен мастерской
Какой бы ни был игровой автомат, бери его здесь
Накиньте шарф или шаль
Страсть к игре, потребность в деньгах безгранична, мания ушла в гончарную зону
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Maradona (kesä ´86) 2013
Lähiöunelmii ft. Mariska 2017
Viimeinen puritaani 2009
Hoodilammas 2009
Hikoilen ku raiskaaja 2009
Malminkartanon PETO 2009
In Tolu 2009
Ei oo ilmasii tissei 2009
Postikortti Jan Zapasnikille 2010
Synttärit ilman sua 2010
Juhannussimaa ft. Kalevauva.fi 2021
Ujo darra 2009
Skippaan duunit 2010
Nuoret sydämet pamppailee 2010
Kokkonen on ykkönen 2010
Manteli ft. Spekti, Petri Nygard 2017
Rakastunut etkoilla 2010
Kärpästen Juhlat (Osa 2) 2013
Yö ja päivä 2010
Käsittele varovasti 2010

Тексты песен исполнителя: Teflon Brothers