| j’aimerais bien savoir
| я бы хотел знать
|
| quoi rve qui ne rve jamais,
| что снится, что никогда не снится,
|
| et ce qu’il a pour se distraire,
| и что у него есть для развлечения,
|
| pour faire esquisser un sourire
| выдавить улыбку
|
| cette vie qu’il a vivre…
| эту жизнь он прожил...
|
| j’aimerais bien sentir
| я хотел бы чувствовать
|
| comme est faite l’me qui vit
| как живая душа сделана
|
| sans jamais sourire l’me…
| ни разу не улыбнувшись мне...
|
| j’ai rv sans rien obtenir.
| Я RVed и ничего не получил.
|
| je rverai sans russir.
| Я буду мечтать без успеха.
|
| mais ce que j’ai fait, que je fais,
| но что я сделал, что я делаю,
|
| et qui n’est rien comme tout l’est,
| и что не похоже на все,
|
| j’en garde la trace en mon tre
| Я слежу за этим в своей душе
|
| du rve qui me rend muet,
| мечты, которая заставляет меня неметь,
|
| et je me ris de la fatigue…
| а я смеюсь над усталостью...
|
| les grands hommes de cette terre,
| великие люди этой земли,
|
| ceux qui fabriquent,
| те, кто производит
|
| sans grammaire,
| без грамматики,
|
| des phrases de paix et de guerre
| фразы мира и войны
|
| qui savent par coeur la pratique
| кто знает практику наизусть
|
| sauf que la pratique se trompe…
| разве что практика неверна...
|
| oui, ceux-l ont de la prsence,
| да, у тех есть присутствие,
|
| des foules, de la biographie…
| толпы, биография...
|
| le destin les garde en la foi
| судьба хранит их в вере
|
| que toutes ces valeurs font foi …
| что все эти ценности подлинны...
|
| j’ai pous la diffrence. | Я указал разницу. |