| Fever for Gold (оригинал) | Лихорадка ради золота (перевод) |
|---|---|
| Way down in the valley | Путь вниз в долине |
| On a dusty road | На пыльной дороге |
| old man with a pick and shovel | старик с киркой и лопатой |
| searchin for the mother lode | Поиск материнской жилы |
| Seekin' fame and fortune | Ищу славу и богатство |
| A little peace of mind | Немного спокойствия |
| It’s a tale of a man’s gold fever | Это история о золотой лихорадке человека |
| back in '49 | еще в 49-м |
| Livin' out of a tin shack | Жизнь из жестяной хижины |
| Out on the trail | В пути |
| Nothin' more than a mule pack | Ничего больше, чем пакет мулов |
| And a mindless tale | И бессмысленная сказка |
| Fever for gold | Лихорадка за золото |
| He’s got fever for gold | У него лихорадка для золота |
| Left east on a callin' | Слева на восток по звонку |
| Don’t wash again | Не стирать снова |
| Travelled west to a boomtown | Путешествовал на запад в процветающий город |
| Had to stake a claim | Пришлось заявить претензию |
| Never known as a big man | Никогда не был известен как большой человек |
| Had the heart of ten | Если бы сердце десять |
| left the wife and family | оставил жену и семью |
| Together they’d be again. | Вместе они снова будут. |
| Chorus | хор |
| Hidin' out on the hillside | Прятаться на склоне холма |
| Lookin' out below | Смотри ниже |
| Heard the voice of old St. Peter | Слышал голос старого Святого Петра |
| All this time ago | Все это время назад |
| He went in town with a preacher | Он пошел в город с проповедником |
| On the judgement day | В судный день |
| He took a swing and it all came falling | Он замахнулся, и все рухнуло |
| He knew he just struck the vein | Он знал, что только что ударил по вене |
| Yeah | Ага |
| Chorus | хор |
