| White flag, it was a good run while it lasted
| Белый флаг, это был хороший пробег, пока он длился
|
| The soft earth that caught me so many times before, hit me like a cement wall,
| Мягкая земля, которая столько раз ловила меня раньше, ударяла меня, как цементная стена,
|
| broke every bone of hope in my body, the truth revealed itself to me like the
| сломал все кости надежды в моем теле, истина открылась мне, как
|
| captain of a sinking ship
| капитан тонущего корабля
|
| Though vultures circle over me, though wolves nipped at my feet,
| Хоть стервятники кружат надо мной, хоть волки кусают меня за ноги,
|
| I was too blind to see, too deaf to hear the funeral horns ringing in my ears,
| Я был слишком слеп, чтобы видеть, слишком глух, чтобы слышать, как в моих ушах звенят похоронные рога,
|
| for years, I refused to see the procession trailing on my feet
| в течение многих лет я отказывался видеть процессию, тянущуюся за моими ногами
|
| It takes a strong man to keep on fighting, & a smarter one to admit his defeats,
| Нужен сильный человек, чтобы продолжать борьбу, и более умный, чтобы признать свои поражения,
|
| but I was neither of these. | но я не был ни тем, ни другим. |
| Too stubborn to fold, knew not of a retreat,
| Слишком упрям, чтобы сдаться, не знал отступления,
|
| when I led my horses to water, I drowned everyone that wouldn’t drink
| когда я вел своих лошадей к воде, я утопил всех, кто не хотел пить
|
| What if everything you thought was gold turned to bronze beneath your feet?
| Что, если все, что вы считали золотом, превратилось в бронзу под вашими ногами?
|
| My every foundation built on crumbling sand. | Каждый мой фундамент построен на крошащемся песке. |
| Turns out Eden was a dry and
| Оказывается, Эдем был сухим и
|
| deserted land, and that beauty in the distance, a plundering harlot who robbed
| пустынная земля, и та красота вдалеке, грабящая блудница, которая грабила
|
| me blind when I reached her thieving hands
| я ослеп, когда дотянулся до ее вороватых рук
|
| So, go on and tell me that you told me so. | Итак, продолжайте и скажите мне, что вы мне так сказали. |
| Who needs another’s wisdom when
| Кому нужна чужая мудрость, когда
|
| you’ve got so much of your own? | у тебя так много своего? |
| It’s like comparing a bee sting to a knife in
| Это все равно, что сравнивать укус пчелы с ножом в
|
| your chest. | твоя грудная клетка. |
| Just keep a smile on the outside while I’m burning up within
| Просто улыбайся снаружи, пока я сгораю внутри
|
| And I’ll just carry on like the oblivious do
| И я просто продолжу, как забывчивый
|
| In the bliss of sweet ignorance, I’ll carry on | В блаженстве сладкого неведения я продолжу |