| This is not together living. | Это не совместная жизнь. |
| My benefit at your expense. | Моя выгода за ваш счет. |
| I was just some fair
| Я был просто справедливым
|
| weather
| погода
|
| Friend who fled for shelter as the storm set in
| Друг, который бежал в поисках убежища, когда началась буря
|
| My memory of how it went, was a memory skewed to my defense. | Моя память о том, как это было, была памятью, искаженной в мою защиту. |
| I took more and
| я взял больше и
|
| more from you until I begged and borrowed all that I could get
| больше от вас, пока я не попросил и не одолжил все, что мог получить
|
| Damn my insatiable hunger. | Будь проклят мой ненасытный голод. |
| I ate myself sick before I was fed. | Я съел себя больным до того, как меня накормили. |
| It seems I had
| Кажется, у меня было
|
| no clue of all
| нет понятия обо всем
|
| I’d had taken until it came time for me to pay my debt
| Я брал, пока не пришло время мне платить свой долг
|
| As the blood of every minute pours through the
| Как кровь каждую минуту льется через
|
| Arteries of years. | Артерии лет. |
| I could barely hear you here through a life now reproduced
| Я едва мог слышать тебя здесь через жизнь, теперь воспроизведенную
|
| Like the burnt leaves of autumn, a world fades away. | Как сгоревшие листья осени, угасает мир. |
| I couldn’t keep you here
| Я не мог держать тебя здесь
|
| Even though I begged you to stay. | Хотя я умолял тебя остаться. |
| So, why not leave it for what it is
| Так почему бы не оставить все как есть
|
| Why dig past the quills for the rodent within
| Зачем копаться в иглах для грызуна внутри
|
| Why not leave everything that hurts you too much
| Почему бы не оставить все, что тебя слишком сильно ранит
|
| Alone to die in some hospital bed
| Один, чтобы умереть на больничной койке
|
| This still deserves a whisper, a proclamation from the roofs, won’t god divide
| Это все еще заслуживает шепота, провозглашения с крыш, не разделит ли бог
|
| the
| в
|
| Water, or speak another truth. | Вода, или скажи другую правду. |
| My words are slipping from me, I cannot make a
| Мои слова ускользают от меня, я не могу сделать
|
| sound
| звук
|
| As that ever muffled drumming meets the quiet of the ground
| Когда этот приглушенный барабанный бой встречается с тишиной земли
|
| March 31st or was it april 04th, I guess the date is
| 31 марта или 4 апреля?
|
| Inconsequential, but I know now for sure, that i’d taken you for granted for
| Несущественно, но теперь я точно знаю, что принимал тебя как должное
|
| far too
| слишком
|
| Long, and everyone takes everything for granted until it’s gone
| Долго, и все принимают все как должное, пока оно не исчезнет
|
| And I concede that some are far worse off than me
| И я признаю, что некоторым гораздо хуже, чем мне.
|
| As I sit here with my bounty and healthy family
| Пока я сижу здесь со своей богатой и здоровой семьей
|
| Ignoring phone calls from good friends I don’t have time for these days
| Игнорирование телефонных звонков от хороших друзей У меня нет времени на эти дни
|
| And I lock the doors, and pull the shutters, and draw the shades
| И я запираю двери, и закрываю ставни, и задергиваю шторы
|
| And I beg and borrow and never return, and I feed and siphon and i’m never
| И я умоляю, и занимаю, и никогда не возвращаюсь, и я кормлю, и выкачиваю, и я никогда не
|
| going to
| собираюсь
|
| Learn, that you were none of my concern. | Узнай, что ты не моя забота. |
| Beg and borrow and never return, and I
| Просите и занимайте и никогда не возвращайтесь, и я
|
| Feed and siphon and i’m never going to learn, that i’m the only one who is of
| Кормите и откачивайте, и я никогда не узнаю, что я единственный, кто
|
| any of my
| любой из моих
|
| Concern, and i’ll wear my guilt like an albatross around my neck | Беспокойство, и я буду носить свою вину, как альбатрос, на шее |