| Situation #58 (оригинал) | Ситуация № 58 (перевод) |
|---|---|
| … a lamb widows and humans and pits and demons | … агнец вдовы и люди и ямы и демоны |
| And boils and sleepwalkers and bats | И фурункулы, и лунатики, и летучие мыши |
| And widows and humans and pits and demons | И вдовы, и люди, и ямы, и демоны |
| And demons | И демоны |
| And demons | И демоны |
| Designs and clarity in infants have the milking of treasuries minimizing | Дизайн и ясность у младенцев сводят к минимуму доение казны |
| But Gorkenson bought a pint of bourbon | Но Горкенсон купил пинту бурбона |
| The vermin they were multiplying | Вредители, которых они размножали |
| Out they come and make me misers | Они приходят и делают меня скрягой |
| I will nab them covers and i will have them narrating | Я возьму их обложки, и они расскажут |
| The narrating of contradictions | Рассказ о противоречиях |
| I will narrate and i will have the naturalizing of criminals | Я буду рассказывать, и у меня будет натурализация преступников |
| And the defecating of bats and planktons and non-fuzzy deities… | И испражнение летучих мышей, и планктонов, и нечетких божеств… |
