| Flykt Över Sömnigt Land (оригинал) | Бегство Из Сонной Страны (перевод) |
|---|---|
| Ut min stuga kommer jag | я выхожу из своей каюты |
| Håller en kvast i hand | Держит метлу в руке |
| Sitter på och beger mig | Сидишь и идешь ко мне |
| Till en flykt över sömnigt land | К побегу по сонной земле |
| Människor sover i varma sängar | Люди спят в теплых постелях |
| Snarkar, kliar sig | Храп, зуд |
| Drömmar om vackra ängar | Мечты о красивых лугах |
| Bättre vakna ej | Лучше не просыпаться |
| Bara ostlika månen | Просто сырная луна |
| Är min vän inatt | мой друг сегодня вечером |
| Och vinden delar min | И ветер делит мою |
| Gapskratt! | хохот! |
| Får frustar i ladugårdar | Может быть разочарован в сараях |
| Få en handfull av pest! | Получите горсть чумы! |
| Sjukt och ruttet kött för mat | Больное и тухлое мясо для еды |
| På hösten smakar bäst | Осенью вкуснее |
| Gyllene kornfulla fälten smittas | Поля золотого ячменя заражены |
| Detta år, inget öl | В этом году без пива |
| Olyckliga bybor ska ej | Несчастные жители деревни не должны |
| Underlätta sorg | Облегчить горе |
| När jag flyger för att trolla | Когда я лечу колдовать |
| På en stjärnfull natt | В звездную ночь |
| Då lilla barnen kan ej sova | Тогда маленькие дети не могут спать |
| Hör mina glädje och skratt | Услышь мою радость и смех |
| Får känner i ladugårdar | Овцы чувствуют себя в сараях |
| Att någonting är ej rätt | Что-то не так |
| Och inatt de ser något | И сегодня они что-то видят |
| Som har aldrig sett | Кто никогда не видел |
